ТАЙНА СТАРОГО ЗАМКА ИЛИ ОШИБКА СТАРОГО МАСТЕРА

Игорь

Мощицкий

Тайна старого замка

или

Ошибка старого мастера

фантастический детектив

в двух действиях

Санкт-Петербург

2018 год

Действующие лица:

Таня

Юпитер Джонс (говорит с акцентом)

Мадмуазель Кики (Кикимора)

Мсье Лео (Леший)

Ордер

Старый мастер

Барби

Медведь

Заяц

Матрёшки

Действие первое.

Комната, заставленная игрушками. Среди них плюшевый медведь, заяц, семь матрёшек. На диване сидит грустная Танечка и вздыхает.

ТАНЯ. Ох! (Глубоко вздыхает.) Ах! (Вздыхает ещё глубже.)

№ 1 Песенка Танечки.

Игрушек чудных очень много в мире,

А мне нужна, представьте, лишь одна,

Я так мечтаю, чтоб в моей квартире

Со мной всегда, всегда была она.

          Припев:        Кукла Барби, кукла Барби, много дней тебя я жду,

Без тебя, о кукла Барби, от тоски я пропаду,

О тебе я днём мечтаю, я тебя во сне зову,

Ну, когда ж тебя увижу, кукла Барби, наяву?

Ах, взрослые совсем не понимают,

Что мне не мил без Барби целый свет,

Её купить давно мне обещают,

Да времени у них, как видно, нет.

          Припев.

Танечка в отчаянии машет рукой и затихает. Входит Юп. в одной руке у него чемодан, обклеенный яркими этикетками. В другой - большая подарочная коробка.

ЮП. Hallow! Is you Таньечка?

ТАНЯ. Да. Я Таня.

ЮП. О кей. I am very glad, that I see you my dear friend. I came in your home, because I must…

ТАНЯ. Погодите. А нельзя ли по-русски? Кто вы? Как сюда попали?

ЮП. Чьерез дверь. У вас незапьерто. Вот моя визитная карточка. (Протягивает её Тане.)

ТАНЯ (читает). "Три сыщика. Мы расследуем любоё дело. Первый сыщик - Юпитер Джонс; второй сыщик - Питер Креншоу; секретарь и архивариус - Боб Андрюс". Вы, сыщик?

ЮП. Yes. My name is Юпитер Джонс. Или просто Юп.

ТАНЯ. Но вы же один сыщик. А в вашей визитной карточке написано три сыщика.

ЮП. Мы, трое неразлучных, работаем в одной фирме. Её основал знаменитый кинорежиссёр и писатель Альфред Хичкок. В этой фирме работали ещё наши прадедушки. Про их похождения Хичкок написал много интересных книг. А теперь в этой фирме работаем мы. Может быть, и про нас кто-нибудь напишет. Do you understand?

ТАНЯ. Да, да. Я поняла. А где же сейчас (смотрит в визитку) Питер Креншоу и Боб Андрюс?

ЮП. Они in America. Преступление, которое мы расследуем, вынудило нас разделиться. Я приехал сюда, а они мне помогают оттуда. Так надо.

ТАНЯ. Преступление? Какое преступление?

ЮП. Ужасное преступление. Под угрозой всё человечество, а значит, и ты.

ТАНЯ. Какой ужас!

ЮП. Правильно. This is кошмар. Но я ведь не зря сюда приехал.

№ 2 Песенка Юпа.

Когда свершает кто-то преступленье,

Порой семья бессильна и друзья,

И кажется уже, что нет спасенья,

Но тут на радость всем являюсь я.

            Припев:      Противник мой умён и смел,

Он вроде всё предусмотрел.

И втихомолку торжествует где-то,

Но я, лишь только захочу,

Любую тайну раскручу,

И песенка его, конечно, спета.

Опасна и трудна моя дорога,

Коварен мой противник. Ну и пусть.

Опасностей на свете очень много,

Но ничего я в жизни не боюсь.

               Припев.

ТАНЯ. Ты меня очень расстроил, Юп.

ЮП. О! Я тебья сейчас настрою обратно. (Протягивает Тане коробку.) Открой, это тьебе.

ТАНЯ. А что там?

ЮП. Сюрприз. От твоей американской подруги Кэт. Вы с ней знакомы по переписке. Она живёт рядом со мной, и когда узнала, куда я еду, попросила передать тьебе презент. Открывай, не бойся.

ТАНЯ (раскрывает коробку). Барби?

ЮП. Она самая.

ТАНЯ. Барби. Ура! Передай Кэт большое спасибо.

ЮП. Непременно. А теперь мне пора: дела не ждут.

ТАНЯ. Ну, раз дела.

ЮП. Да, Танья, хочу предупредить: не оставляй больше дверь открытой.

ТАНЯ. Хорошо, не буду.

ЮП. И ещё. Если, вдруг, понадобится моя помощь, номер моего телефона in your city на моей визитной карточке. Запомни, я очень хороший сыщик.

ТАНЯ. Спасибо. Но зачем мне сыщик?

ЮП. Как знать. Был бы сыщик, а работа для него всегда найдётся. Гуд бай.

ТАНЯ. Гуд бай, гуд бай.

Юп уходит. Таня кружится по комнате вместе с куклой Барби.

№ 3. Реминисценция № 1.

Игрушек чудных очень много в мире,

А мне нужна, представьте, лишь одна,

Я так мечтала, чтоб в моей квартире

Всегда, всегда со мной была она.

             Припев:     Кукла Барби, кукла Барби, мы с тобой теперь друзья,

Кукла Барби, кукла Барби, без тебя никак нельзя,

О тебе я днём мечтала, я тебя звала во сне,

Кукла Барби, кукла Барби, наконец, явилась мне.

В дверь стучат.

ТАНЯ. Кто там?

МУЖСКОЙ ГОЛОС. Открой дверь, Танечка.

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Нас прислал Юпитер Джонс.

ТАНЯ. Юп? Но он только ушёл.

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Мы знаем. Он хочет сделать тебе сюрприз.

ТАНЯ. Ещё сюрприз?

МУЖСКОЙ ГОЛОС. Да, да. Ещё сюрприз. Открывай скорее.

ТАНЯ. Но кто вы?

МУЖСКОЙ ГОЛОС. А ты открой дверь.

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Да, открой. Тогда и увидишь, кто мы.

Таня открывает дверь. Входят Кики и Лео. Они ярко одеты, похожи на цирковых артистов. На груди мужчины прибор, напоминающий видеокамеру.

ЛЕО. Здравствуй, Танечка.

КИКИ. Здравствуй, милая.

ТАНЯ. Здравствуйте. Только вы, наверно, ошиблись квартирой.

ЛЕО. О! Нет. Мы не ошиблись.

КИКИ. Мы не ошибаемся никогда.

ТАНЯ. Но кто вы?

ЛЕО. Мы то… (Женщине.) Объясните ей, кто мы.

КИКИ. А разве непонятно по нашему виду?

ТАНЯ. Нет.

ЛЕО. Тогда узнай! Мы мастера…

КИКИ (перебивает его). Мы мастера делать сюрпризы.

ТАНЯ. Мастера по сюрпризам? Не ожидала.

ЛЕО. А нас никогда не ожидают.

КИКИ. И зря.

№ 4. Дуэт неожиданных гостей.

            ОН.   Нас никогда нигде не ждали.

            ОНА. Нас и теперь нигде не ждут.

            ОН.    Вот в гости нас сюда не звали.

            ОНА. И всё-таки мы тут, как тут.

            Припев (вместе):                     Мы удивляем, поражаем,

Мы это дело обожаем,

Не зря у нас такой шикарный вид.

Мы действуем не только смело,

Но очень ловко и умело,

Запомнится надолго наш визит.

              ОН.   Пусть мы пришли без приглашенья.

              ОНА. Но с нами смысл большой дружить.

              ОН.   Какие могут быть сомненья?

              ОНА. Без нас неинтересно жить.

                         Припев.

Дуэт заканчивается танцем.

ТАНЯ. Вы с телевидения?

ЛЕО Ха, ха, ха!

КИКИ. Почему ты так решила, деточка?

ТАНЯ. А вон, видеокамера.

ЛЕО. Это не видеокамера. Это телепортер. Ха, ха, ха.

КИКИ. Мсье Лео! Прекратите хихикать.

ЛЕО. Вы очень строги ко мне, мадмуазель Кики.

КИКИ. С вами иначе нельзя, мсье Лео. (Тане.) Он бывает несносен.

ЛЕО. А вы зануда, мадмуазель Кики.

КИКИ. Я зануда? А ну извинитесь.

ЛЕО. И не подумаю.

КИКИ. Берегитесь, мсье Лео. Я могу оставить вас без своего общества.

ЛЕО. О нет. Только не это. Простите, мадмуазель Кики. Я сказал не подумав.

КИКИ. То-то же. (Тане.) Мсье Лео иногда говорит лишнее, но потом всегда извиняется. За это я его ценю. А теперь, мсье Лео, покажите нам, как действует телепортер.

ЛЕО. Это всегда пожалуйста. (Включает телепортер и направляет его луч на плюшевого медведя. Тот оживает.)

МЕДВЕДЬ. Привет, Танечка.

ТАНЯ. Ой!

ЛЕО. Ха, ха, ха. (Направляет луч телепортера на плюшевого зайца. Тот оживает.)

ЗАЯЦ. Хороший вечерок, Танечка.

ТАНЯ. Ай.

КИКИ. А ну-ка, звери, изобразите нам что-нибудь.

МЕДВЕДЬ, ЗАЯЦ. С радостью!

№ 5. Песенка Медведя и Зайца.

            МЕДВЕДЬ.  Мы очень домашние звери,

            ЗАЯЦ.           Нас часто бросают одних,

            МЕДВЕДЬ.  Только детям мы всё-таки верим,

            ЗАЯЦ.            Поскольку не можем без них.

            Припев: (вместе).                         Мы для детей всегда готовы постараться,

                                    Иначе нам неинтересно жить.

                                    Прикажут - будем бегать, прыгать, кувыркаться

                                    И даже головою вниз ходить.

            МЕДВЕДЬ.  Нас нету храбрее на свете,

            ЗАЯЦ.           Но мысли страшимся одной,

            МЕДВЕДЬ.  Что забудут нас где-нибудь дети,

           ЗАЯЦ.            И мы не вернёмся домой.

            Припев.

Медведь и заяц показывают цирковые номера.

ТАНЯ. Какие вы молодцы. (Обнимает Медведя и Зайца.)

КИКИ. Но они очень примитивны. А ну-ка, месьё Лео, направьте свой телепортер на матрёшек.

ЛЕО. Это без проблем. (Направляет луч телепортера на матрёшек. Те оживают.)

МАТРЁШКИ (хором). Поклон тебе, Танечка. (Низко кланяются.)

ТАНЯ. И вам поклон. (Тоже кланяется.)

КИКИ. А ну-ка, матрёшки, покажите, на что вы способны.

МАТРЁШКИ (хором). С удовольствием.

№ 6. Выступление матрёшек.

Мы матрёшки, мы матрёшки,

Застоялись наши ножки,

Надоело нам скучать,

Петь хотим и танцевать.

           Припев:       Небо синее, синее,

И берёзки под инеем,

Как прекрасно на свете

В этот радостный час.

Мы поём и танцуем,

Ног от счастья не чуем,

И хотим, чтобы дети

Чаще слушали нас.

Мы матрёшки, без сомненья,

Музыкальны от рожденья.

Если слушать вам не лень,

Петь готовы целый день.

             Припев.

Матрёшки водят хоровод вокруг Тани, а потом отходят к стене и застывают.

ТАНЯ. Здорово.

КИКИ. Тебе понравилось? А, по-моему, слишком просто. Не правда ли, мсье Лео?

ЛЕО. Да, это примитив.

ТАНЯ. Нет, нет! Они замечательные. А можно мне попросить об одной вещи?

Кики. Проси что хочешь. Отказа не будет.

ЛЕО. Это точно. Хи, хи.

ТАНЯ. А чего он всё время хихикает.

КИКИ. Не обращай внимания, Танечка. Мсье Лео дурно воспитан, но душа у него золотая. Что ни попросишь - всё выполнит.

ТАНЯ. Правда?

КИКИ Не сомневайся, Танечка.

ТАНЯ. Тогда пусть он оживит куклу Барби.

КИКИ Запомни, Танечка. Оживить - ненаучный термин. Телепортер не оживляет, он показывает сущность вещей. Поняла?

ТАНЯ. Не очень. Но мне так хочется услышать голос Барби и поговорить с ней.

КИКИ. Не советую. Она тебя разочарует.

ТАНЯ. Такого не может быть. Я так её люблю.

ЛЕО. Ха, ха, ха.

ТАНЯ. Он опять хихикает. И наверно не выполнит мою просьбу.

КИКИ. Зря ты так думаешь, Танечка. Мсье Лео будет делать то, что я ему прикажу. А ну-ка мсье Лео, включайте свой телепортер. Пусть Танечка увидит, какова сущность её любимой куклы Барби. Только помни, Таня, я тебя предупреждала.

ТАНЯ. Я буду, буду помнить. Но что же она молчит?

КИКИ Она вообще-то немногословна. Но сейчас мы услышим её голос. Действуйте, мсье Лео.

ЛЕО. Действую. (Включает телепортер и направляет его луч на Барби. Та оживает.)

№ 7. Песенка Барби.

Я, кукла Барби, я прекрасней всех на свете,

Я, кукла Барби, обо мне мечтают дети,

Наперебой и летом и зимой

Они зовут меня к себе домой.

              Припев:                 Я слышу много слов,

И я лишилась снов,

Вокруг звучат, звучат, звучат в любви признанья.

При красоте такой

Мне нужен лишь покой.

И быть совсем одной предел моих мечтаний.

Явилась я на свет для блеска и для славы,

Вокруг меня всегда восторг и крики: "Браво!"

Я знаменита. Не проходит дня,

Чтоб где-нибудь не вспомнили меня.

             Припев.

ТАНЯ. Барби! Как ты прекрасно поёшь! Где ты этому научилась?

БАРБИ (надменно). Хм! (Машет рукой, мол, это всем известно.)

ТАНЯ. Ты не хочешь со мной говорить?

БАРБИ. Не-а.

ТАНЯ. Что-то тебе здесь не нравится?

БАРБИ. Всё.

ТАНЯ. Вот это да. У меня очень уютная комната.

БАРБИ. Я видела и получше. (Отворачивается от Тани.)

ТАНЯ. Значит, ты не будешь со мной разговаривать?

БАРБИ. Не-а.

ТАНЯ. Какая жалость. Я так мечтала с тобой поговорить. Я надеялась, что мы будем друзьями.

БАРБИ. Вот ещё.

ТАНЯ. Барби! Поговори со мной. Мне этого так хочется.

БАРБИ. Это твоя проблема.

ТАНЯ. А у тебя какая проблема?

БАРБИ. Я хочу остаться одна.

КИКИ. Гордячка! Но мы поставим её на место.

ТАНЯ (с тревогой). На какое ещё место?

КИКИ. На то, которое она заслуживает. Мсье Лео!

ЛЕО. Я весь внимание.

КИКИ. Избавьте Танечку от этой надменной леди.

ЛЕО. Айн момент.

№ 8. Песенка мсье Лео.

Уже давно по свету я брожу,

Я разные знакомства завожу,

И каждого, кто встретится со мной,

Всегда знакомлю с истиной одной:

            Припев:                    Если чем-то хорошим владеешь,

              Ты, дружочек, не очень гордись.

              Потеряешь ты всё, что имеешь,

               Только встретишь мня. Берегись!

Я всем, кого встречаю на пути,

Всегда мечтаю радость принести,

Ну и, выходит… О, судьба моя!

Что радуюсь при встрече только я.

             Припев.

Лео включает телепортер, потом нажимает на нём какую-то кнопку, и луч телепортера становится красным. В его свете Барби растерянно машет руками и потом исчезает.

ТАНЯ. Где она? Куда вы её отправили?

КИКИ. Не беспокойся, Танечка. Барби сейчас там, где ей и следует быть. Её обучают хорошим манерам. Ей это совершенно необходимо.

ТАНЯ. Кто её обучает?

КИКИ. Большой знаток. Причём не только хороших манер, но и всего на свете.

ТАНЯ. А я вот не доверяю вашему знатоку. Мсье Лео, верните мне куклу Барби. Немедленно.

ЛЕО. Не могу-с.

ТАНЯ. Как не можете?

ЛЕО. А вот так. Не могу-с. И всё.

КИКИ. Постарайся понять, Танечка. возможности телепортера ограничены. Он может перемещать в пространстве только те предметы, которые видит. Ты видишь Барби?

ТАНЯ. Нет.

КИКИ. И телепортер её не видит. И не может видеть. Она сейчас там, где и хотела быть. Вдали от всех. Телепортер тут бессилен.

ЛЕО. Вот так-с. (Разводит руками.)

ТАНЯ. Ничего не хочу слушать. Делайте, что хотите, но верните мне Барби. Вы не имели права отбирать её у меня. Это моя кукла.

КИКИ. Что значит твоя?

ТАНЯ. Мне её подарила моя подруга Кэт.

КИКИ. Не надо быть такой собственницей, Танечка. Кукла Барби знаменита на весь мир. Но она слишком зазналась. И её надо немного повоспитывать. Кстати, твои матрёшки…

ТАНЯ (с ужасом). Что матрёшки? (Пытается их загородить.)

КИКИ. И твои звери…

ТАНЯ. Что мои звери? (Загораживает медведя и зайца.)

КИКИ. У них тоже головокружение от успеха. Их тоже надо повоспитывать. Как, мсье Лео?

ЛЕО. Я с вами совершенно согласен, мадмуазель Кики.

КИКИ. А раз согласны, действуйте.

ЛЕО. Это я всегда с удовольствием.

№ 9. Реминисценция № 8.

Жестокая, увы, судьба моя,

Своим поступкам рад лишь только я.

Ведь каждого, кто встретится со мной,

Всегда знакомлю с истиной такой:

             Припев:     Если чем-то хорошим владеешь,

Ты, дружочек, не очень гордись.

Потеряешь ты всё, что имеешь,

Только встретишь меня, берегись.

Лео опять включает телепортер, нажимает кнопку, и в красном свете луча телепортера матрёшки, медведь, заяц машут руками, словно пытаясь устоять на ногах, а потом исчезают.

ТАНЯ. Мои матрёшки… Мои звери…

ЛЕО. Да-с. Были твои… ха, ха. И сплыли.

ТАНЯ. Они теперь тоже у вашего знатока хороших манер?

КИКИ. Ты очень смышлёная девочка, Таня.

ТАНЯ. Они же вам ни одного плохого слова не сказали.

КИКИ. Верно. Но и хорошего мы от них ничего не услышали. Не так ли, мсье Лео?

ЛЕО. Так точно, мадмуазель Кики.

КИКИ. А могли бы поговорить с нами. Спросить, как наше здоровье. Вот мсье Лео на днях ужасно кашлял. А им это неинтересно. Они только собой заняты.

ЛЕО. Да, ужасные эгоисты.

КИКИ. Именно эгоисты. За это они и наказаны. Пусть поживут вдали от дома, поучатся уважать старших. Им это только на пользу.

ЛЕО. Истинная правда. Ха, ха.

ТАНЯ. А я за что наказана?

КИКИ. Разве ты наказана, милая? Вовсе нет. Ты избавилась от гордых надменных игрушек. А мы с мсье Лео в этом тебе помогли.

ЛЕО. Именно так. Хе, хе.

ТАНЯ. Такие вы благородные?

КИКИ. Да, мы очень благородные.

ЛЕО. Весьма-с благородные.

ТАНЯ. Что же вы, благородные господа, неправду сказали? Ведь вас прислал не Юп?

КИКИ. Нет, не Юп.

ЛЕО. Если бы ты знала, кто нас прислал, ты бы нас в дом не впустила.

 КИКИ. Да, не впустила бы. Поэтому и пришлось чуть-чуть слукавить. А теперь нам пора. Пошли, мсьё Лео.

ЛЕО. С вами? Всегда с удовольствием.

№ 10. Реминисценция № 4

              ОН.   Пусть мы пришли без приглашенья.

              ОНА. Но с нами смысл большой дружить.

              ОН.   Какие могут быть сомненья?

              ОНА. Без нас неинтересно жить.

             Припев (вместе):                     Мы удивляем, поражаем,

Мы это дело обожаем,

Не зря у нас такой шикарный вид.

Мы действуем не только смело,

Но очень ловко и умело,

Запомнится надолго наш визит.

Кики и Лео уходят.

ТАНЯ. Какой ужас! Мои игрушки! Где теперь мои прекрасные матрёшки, мои верные звери, моя замечательная кукла Барби? Как вас найти? (Находит визитку Юпа. Читает.) "Три сыщика. Мы расследуем любое дело. Первый сыщик Юпитер Джонс, второй сыщик Питер Креншоу. Секретарь и архивариус Боб Андрюс". А вот и номер телефона гостиницы. (Бросается к телефону, набирает номер. Потом ещё раз.) Никто не отвечает. (Снова набирает номер.) А говорил: "Звони, если тебе понадобится помощь." Где же ты, знаменитый сыщик, Юпитер Джонс?

№ 11. Вторая песенка Танечки.

Куда, мои игрушки, вы пропали?

Ужели было плохо вам со мной?

Я знаю, вы сейчас в большой печали,

И мне так грустно быть совсем одной.

             Припев:   Сыщик Юп, сыщик Юп,

Что мне делать, я не знаю.

Отзовись, сыщик Юп,

От тоски я пропадаю.

Сыщик Юп, объявись,

Разгони мои сомненья.

Сыщик Юп, появись,

Покажи своё уменье.

Мы встретимся, мои игрушки, снова,

И встречи не придётся долго ждать.

Я скоро отыщу вас, верьте слову,

Да вот пока не знаю, где искать.

             Припев.

Входит Юп.

ЮП. Ещё раз Hellow, Танья. У тебья опять незаперта дверь.

ТАНЯ. Юп! Какое счастье, что ты вернулся. Но как ты догадался, что я тебя ищу? По тому номеру телефона, который ты мне оставил, я не смогла до тебя дозвониться.

ЮП. А я ни о чём не догадался.

ТАНЯ. Не догадался? Тогда почему ты здесь?

ЮП. Хороший вопрос, Танья. Я здесь потому, что расследую преступление, и его следы привели меня к тебе.

ТАНЯ. Ко мне? Ты меня в чём-то подозреваешь?

ЮП. Конечно же, нет, Танья. И, тем не менее, очень странное обстоятельство. Ты знаешь, что такое Интернет?

ТАНЯ. Я про него кое-что слышала. Но толком не знаю.

ЮП. Интернет - это всемирная компьютерная паутина. И в этой паутине наше сыскное агентство "Три сыщика" имеет свой site, то есть свою страничку. А теперь смотри сюда. (Достаёт прибор, похожий на калькулятор.)

ТАНЯ. Смотрю.

ЮП. Это палмтоп, карманный компьютер. Включаю, захожу на нашу страничку в Интернете (манипулирует клавишами компьютера), читаю: "Юп! Сегодня в семнадцать часов две минуты сигналы телепортера были зафиксированы спутниковой антенной по адресу, где проживает твоя новая знакомая Танья. Боб Андрюс." Что скажешь? Боб Андрюс не оставляет на сайте непроверенную информацию.

           ТАНЯ. Скажу, что твой Боб молодец.

ЮП. Невероятно. Выходит телепортер у тебя?

ТАНЯ. Никакого телепортера у меня нет.

ЮП. Тогда, как ты всё это объяснишь?

ТАНЯ. Очень просто. Вскоре после того, как ты от меня ушёл, в мою дверь постучали незнакомые люди.

ЮП. И ты открыла?

ТАНЯ. Да.

ЮП. Очень неосторожный поступок.

ТАНЯ. Будешь меня ругать - ничего не расскажу.

Юп. No. I am… Я нем… Молчью.

ТАНЯ. То-то же. В квартиру зашли мужчина и женщина.

ЮП. Они представились?

ТАНЯ. Да. Женщину звали мадмуазель Кики, а мужчину мсьё Лео.

ЮП. Странные имена. Как они были одеты?

ТАНЯ. Как клоуны в цирке.

ЮП. Так, так, так. Тебя это не насторожило?

ТАНЯ. Честно говоря, нет. Сейчас много всяких чудаков ходит по улицам.

ЮП. Понятно. Что было дальше?

ТАНЯ. Они спели песенку.

ЮП. А потом?

ТАНЯ. Потом они включили прибор, похожий на видеокамеру. Прибор этот они называли телепортером.

ЮП. Так, так, так. Танья, постарайся вспомнить всё, что случилось после того, как они включили телепортер. Это очень важно. Не упускай никаких деталей. От этого зависит весь ход следствия.

ТАНЯ. Какие детали! Они включили телепортер.

ЮП. Так.

ТАНЯ. Матрёшки, Медведь, Заяц и Барби ожили.

Юп. Так.

ТАНЯ. А потом исчезли. (Плачет.)

ЮП. А Кики и Лео?

ТАНЯ. Они исчезли тоже. Вернее не исчезли, а спокойно ушли. Как ни в чём ни бывало. (Плачет.)

ЮП. Нахалы!

ТАНЯ. Ещё какие.

ЮП. Не плачь, Танья. я найду Барби, матрёшек. И зверей тоже найду. На то я и сыщик.

ТАНЯ. Правда, найдёшь?

ЮП. Обещаю. (Задумчиво.) Кики! Лео! Выходит, я за ними гоняюсь.

ТАНЯ. А! Понимаю. Телепортер они украли?

ЮП. Yes.

ТАНЯ. У тебя?

ЮП. О нет. У старого доброго мастера. Но это ещё… как это будет по-русски… полбеды. Беда в том, что они украли у старого доброго мастера "Smile".

ТАНЯ. Украли "Smile"? Но я учу в школе английский язык. Слово smile по-русски означает улыбка. Да?

ЮП. Совершенно верно.

ТАНЯ. Но разве можно украсть улыбку?

ЮП. Yes, of course. Конечно можно. Потому, что smile - это улыбка. И "Smile" - название прибора. О! Это удивительный прибор. Beautiful!

№ 12. Баллада о старом мастере.

Чудесный мастер есть на свете,

Он трудится и днём, и ночью,

И, чтоб всегда смеялись дети,

Прибор он сделал умный очень.

              Припев:   Ах, старый мастер, добрый мастер,

Мы все твоим проказам рады,

Только забыл ты, старый мастер,

Счастье с несчастьем бродят рядом.

Прибор включать с улыбкой нужно,

Нажмёте кнопку, и в ответ

Мир целый улыбнётся дружно,

В котором горю места нет.

             Припев.

ТАНЯ. Вот оно что! Кража "Smile" и есть преступление, которое ты хочешь раскрыть?

ЮП. Это есть ужасное преступление. Раскрыть его - мой долг.

ТАНЯ. Не пойму, зачем мадмуазель Кики и мсьё Лео прибор, который поднимает настроение. Ведь они мастера портить настроение.

ЮП. Дело в том, Танья, что старый мастер перестарался. Он построил прибор, с помощью которого можно не только рассмешить детей, но и внушить любые мысли какому угодно количеству людей, хоть всему населению планеты. Представляешь, какие мысли могут внушить людям мадмуазель Кики и мсьё Лео?

ТАНЯ. Я думаю ничего хорошего. Но, если прибор у них, почему они до сих пор им не воспользовались? Например, не внушили мне, что они замечательные и добрые существа? Тогда я бы не стала звать на помощь тебя.

ЮП. В этом есть вопрос. Но телепортер и "Smile" пропали одновременно, и, значит, Кики и Лео знают, где сейчас "Smile". Возможно, в краже участвовал кто-то третий, и этот третий может быть очень опасен. Я не знаю, кто он и какие у него намерения, но подозреваю, что он - крупный преступник.

ТАНЯ. Почему ты так решил, Юп? А вдруг, этот третий не преступник, а добрый человек, который хочет сделать приятное детям?

ЮП. Добрый человек со светлыми мыслями не стал бы воровать прибор, а попросил бы у старого мастера разрешения попользоваться им. Нет, это преступник, и его надо обезвредить, как можно скорее.

ТАНЯ. А что может натворить преступник, имея "Smile".

ЮП. Самое малое - это внушить охране банка, что он директор, и ограбить банк.

ТАНЯ. А самое большее?

ЮП. Об этом я боюсь даже подумать. Скажу одно: может случиться большая беда.

ТАНЯ. Она уже случилась. Пропали мои игрушки.

ЮП. Это, конечно, беда, но не та о которой я сейчас думаю. Видимо у преступника что-то не получается с прибором "Smile". Иначе бы мы с тобой уже были бы в его власти. Надо спешить. (Достаёт из кармана рацию.)

ТАНЯ. Что ты собираешься делать?

ЮП. В первую очередь необходимо найти твоих гостей мадмуазель Кики и мсьё Лео. Пусть они приведут меня к своему сообщнику, а дальше посмотрим.

ТАНЯ. Где ты будешь их искать?

ЮП. Надеюсь, мне это подскажут мои коллеги.. (Включает рацию.) Питер Креншоу, Питер Креншоу. Тебя вызывает Юпитер Джонс. Приём.

Голос Питера. Hellow, Юп. I am Питер.

ЮП. Какие новости про телепортер? Говори по-русски. Приём.

Голос Питера. О кей. Последние сигналы телепортера выявлены неподалёку от места, где живёт твоя новая подруга Танья. Анализ, проведённый Бобом Андрюсом, показал, что они исходили из старого замка. Это вся информация на этот час. Конец связи.

ЮП. Понятно. (Прячет рацию в карман.) Танья! Где здесь поблизости старый замок?

ТАНЯ. Никакого замка поблизости нет.

ЮП. Но он должен быть. Боб Андрюс дело знает.

ТАНЯ. А я знаю свой микрорайон. Хотя. (Подходит к окну.) Видишь большой пустырь?

ЮП. Yes. Вижу.

ТАНЯ. В конце его находится старое здание. В нём никто не живет, и прохожие обычно обходят его стороной. У него дурная слава.

ЮП. Но почему?

ТАНЯ. Говорят, по ночам оттуда доносятся нечеловеческие крики. Возможно, это резвятся бездомные коты. Но всё равно люди стараются держаться от него подальше.

ЮП. Замечательно, Танья. Thank you. Я отправляюсь туда.

ТАНЯ. И я с тобой.

ЮП (горячо). Нет, нет. This is unpossible. Слишком опасно.

ТАНЯ. Опасно одному идти через пустырь. И, потом, мадмуазель Кики и мсьё Лео, которых ты ищешь, похитили мои игрушки.

ЮП. Резонно. Но всё равно я не имею право взять тебя с собой. Ты не профессионал, не знаешь, как надо вести себя с преступниками.

ТАНЯ. Я соображу.

ЮП. О! Я понимаю, ты сообразительная девочка. Но, всё равно останешься дома.

ТАНЯ. Нет!

ЮП. Да, да, да! Я ухожу. Жди меня здесь.

№ 13. Дуэт Тани и Юпа.

            ТАНЯ.             Ты возьми меня с собой,

Новый друг хороший мой,

Не боюсь дороги я опасной.

             ЮП.                Должен я тебе сказать,

Что обязан отказать.

Возраженья, тут, увы, напрасны.

              Припев:

              ЮП.                                 Противник наш таинственный,,

             Уж очень он воинственный,

              Кто он, где он, я данных не имею.

             ТАНЯ.                               Конечно, поиск хлопотный,

              Но ты же сыщик опытный,

              И я тебе во всём помочь сумею.

              ТАНЯ.           Нет, с тобою я пойду

И, поверь, не подведу,

В этом, Юп, ты сразу убедишься.

              ЮП.               Что на это мне сказать?

Я не в силах отказать,

Раз уж, ничего ты не боишься.

             Припев.

ТАНЯ. Ура! Значит идём!

ЮП. Идём.

ТАНЯ. Погоди, Юп. Я должна написать записку. (Пишет.) "Папа и мама! Не волнуйтесь. Я ушла ловить преступников. Целую. Таня."

ЮП. Теперь ты сыщик. Как и я.

ТАНЯ. Значит, я имею право петь твою песенку.

ЮП. Конечно. Теперь это наша песенка. Но мы споём её по дороге.

ТАНЯ. Слушаюсь, господин старший сыщик.

Таня и Юп уходят.

Затемнение.

Темнота. Пустырь. Появляются Таня и Юп.

№ 14. Ещё дуэт Тани и Юпа.

             ЮП.    Опасная нас ждёт с тобой работа,

            ТАНЯ. Но не учёл противник одного:

            ЮП.    Опасностей на свете очень много,

           ТАНЯ. А мы вот не боимся ничего.

           Припев (вместе):              Противник наш умён и смел,

                                                                                Он вроде всё предусмотрел.

                                                                                И втихомолку торжествует где-то,

                                                                                Но так как мы теперь вдвоём,

                                                                               Нам всё на свете нипочём,

                                                                               И песенка его, конечно, спета.

Лунный свет освещает старое заброшенное здание.

ЮП. А вот и замок. Но все двери и окна заколочены.

ТАНЯ. Я же говорила, здесь никто не живёт. Ой, что это?

Дверь со скрипом открывается.

Что будем делать?

ЮП. Ни в коем случае не входить. Надо осмотреться. Впрочем, поздно.

Раздаётся оглушительный хохот. Потом звучит страшная музыка. Из дверей выходят Кики и Лео.

действие второе.

Заброшенное здание на пустыре, освещённое лунным светом. На пороге его стоят Кики и Лео. Напротив них Таня и Юп.

КИКИ. Какие люди! А мы с мсьё Лео только что о вас говорили. Здравствуй, Танечка. Здравствуй, милая.

ТАНЯ. Здравствуйте, мадмуазель Кики, здравствуйте, мсьё Лео.

ЛЕО. Кто это с тобой?

КИКИ. Где ваши глаза, мсьё Лео. Перед нами знаменитый сыщик Юпитер Джонс.

ЛЕО. Сыщик? Нам не нужен сыщик. Эй, ты, вали отсюда. (Замахивается.)

КИКИ. Фи, мсьё Лео. Где ваши хорошие манеры? Замахиваться на ребёнка нехорошо. Ну, хотят дети осмотреть наш замок. Что тут плохого? Ведь вы для этого сюда пришли?

ЮП. Yes. Нам надо осмотреть этот замок.

КИКИ. Слышите, мсьё Лео? Дети любознательные. Это замечательно. Покажем им замок?

ЛЕО. Покажем, если вы настаиваете, мадмуазель Кики. (Хохочет.)

ТАНЯ. Значит, нам можно пройти?

КИКИ. Конечно. Но вначале несколько простых истин.

№ 15. Наставления Кики и Лео.

            КИКИ. Если вырасти хочешь здоровым,

           ЛЕО.     И не хочешь болеть никогда,

           КИКИ. Надо слушаться мудрого слова. Вы согласны?

           ТАНЯ и ЮП.                                                                      Конечно же, да!

           Припев: (КИКИ и ЛЕО) вместе:  Какие дети. Ах, какие дети!

                                     Они прекрасней всех детей на свете.

                                      Мы замок свой, конечно, им покажем.

           ЛЕО.                                                   Ну, а не будут слушаться, накажем.

           КИКИ Чтобы не было больно и страшно,

          ЛЕО. И прошла стороною беда,

          КИКИ. Детям следует слушаться старших. Вы согласны?

          ТАНЯ и ЮП.                                                                             Конечно же, да!

           Припев.

           КИКИ. Вы всё поняли, дети?

ЮП. Yes. Understand. Мы всё поняли. Нам можно пройти?

КИКИ. Конечно. Но в замке много залов. С какого начнём осмотр?

ТАНЯ. С того, где сейчас мои друзья.

КИКИ. Понимаю. Я очень хорошо тебя понимаю, Танечка. Но как раз в тот зал я тебе не советую заходить. И мсьё Лео не советует.

ЛЕО. Ой, не советую туда заходить. Ой! Ой!

ТАНЯ. Почему?

ЮП. Да, почему?

КИКИ. Сказать? Как вы думаете, мсьё Лео?

ЛЕО. Да уж ничего не поделаешь, придётся сказать. (Хохочет.)

КИКИ. Дело в том, что и матрёшки, и твои звери, и Барби…

ТАНЯ. Где они?

КИКИ. В зале ужасов.

ЮП. The room of terror?

КИКИ (с иронией). Yes, yes.

ТАНЯ. Как они там оказалось?

ЮП. Да, как?

КИКИ. Мы с мсьё Лео были вынуждены их туда отправить. Не так ли, мсьё Лео?

ЛЕО. Точно так-с. Они нас к этому вынудили.

ТАНЯ. Как же вам не стыдно. В этом зале, наверно, очень страшно?

ЛЕО. Очень страшно. Очень. Ой, как страшно.

КИКИ. Но они сами виноваты. Как и вам, мы им напоминали истину. Напевает:

Чтобы не было больно и страшно,

И прошла стороною беда,

Младшим следует слушаться старших…

Только вы, как мы поняли, с этой истиной согласны, а они нет, не согласны.

ЛЕО. Мы их попросили об одном одолжении.

КИКИ. Обещали за это отпустить домой.

ЛЕО. А они отказались наотрез. Предпочли зал ужасов.

ТАНЯ. О каком одолжении вы их просили?

КИКИ. О пустяковом. Скоро ты узнаешь, в чём дело.

ЮП. Я думаю, речь шла не о пустяках.

КИКИ. Вы умные дети. У вас головы не набиты трухой, как у куклы Барби. Вы скоро убедитесь, что речь действительно шла о сущем пустяке. Мсьё Лео!

ЛЕО. Я весь внимание.

КИКИ. Раз детки так хотят повидать своих друзей, пусть они пройдут в зал ужасов.

ЛЕО. Что же! Добро пожаловать в кошмар, детки. (С хохотом раскрывает дверь замка нараспашку.)

ЮП. Идём, Танья. (Берёт Таню за руку.)

ТАНЯ. Идём, Юп.

Таня и Юп заходят в замок.

КИКИ (заботливо). Только идите прямо, никуда не сворачивая.

ЛЕО (вслед детям). Да, прямо, прямо. Зал ужасов ждёт вас. (Хохочет.)

Кики и Лео тоже заходят в замок и закрывают за собой дверь.

Затемнение.

Зал ужасов. Полумрак. На причудливых стенах и сводах зала появляются и исчезают разноцветные блики. Входят Таня и Юп.

ТАНЯ. Как здесь темно. Это наверно и есть зал ужасов?

ЮП. Похоже. Но он пуст.

ГОЛОС Кики. Ты ошибся сыщик.

Появляются двое существ в масках. Они кружатся вокруг детей и поют.

№ 16. Песенка, нагоняющая страх.

Приготовьте ваши охи, приготовьте ваши ахи,

Ну а лучше на роток вам накинуть бы платок.

В этом зале поджидают вас не маленькие страхи,

А такие страхи, чтобы их никто забыть не мог.

              Припев:   Здесь ужас правит бал. Здесь ужас правит бал,

И ужас этот в души вам проник.

Готовьтесь, час настал. Готовьтесь, час настал,

Мольбы вам не помогут и бесполезен крик.

Всё, что будет, всё, что было - всё куда-то укатило,

И про всё, что было мило, позабыть пришла пора.

Здесь ужасно, здесь опасно и полно нечистой силы,

Пусть вас ужас пробирает аж до самого нутра.

            Припев.

ТАНЯ. Кто это был?

ЭХО. Кто это был?

ЮП. Не знаю.

ЭХО. Знаю, знаю, знаю.

ТАНЯ. Кто здесь?

ЭХО. Есть, есть.

ТАНЯ. Нас пугают.

ЭХО. Пугаю, пугаю.

ЮП (тихо). Сейчас я всё объясню. (Становится в центре зала.) Ха, ха, ха.

ЭХО (громогласно). Ха, ха, ха, ха, ха!

ТАНЯ. Это ты смеялся?

ЮП. Я.

ТАНЯ. Не смейся так больше, пожалуйста.

ЮП. Не буду. (Отходит к краю зала.) Ха! Ха!

ТАНЯ. Ты же обещал!

ЮП. Я просто хотел доказать, что это эхо. Оно действует, если стать в центре зала. И только.

ТАНЯ. Всё равно. У меня мурашки бегут по коже.

ЮП. Ну и что? У меня тоже мурашки. Это нормально в такой ситуации.

Раздаётся стон.

ТАНЯ. А это что? Тоже эхо?

ЮП. Нет. На этот раз что-то другое.

ТАНЯ. По-моему, кто-то стонет.

ЮП (прислушивается). Точно. И вздыхает.

ТАНЯ. Может нам спеть что-нибудь?

ЮП. Зачем?

ТАНЯ. Чтобы не слышать вздохов и стонов.

ЮП. Ни в коем случае. Нам как раз надо слышать и вздохи, и стоны, и крики, и визги, и лязг цепей, если мы хотим понять, что нам ждать от постоянных обитателей замка.

Появляется Кики.

КИКИ. Ты опять ошибся, сыщик. Это стонут не постоянные обитатели замка. Это стонут матрёшки. Мсьё Лео! Ваш выход! (Тане и Юпу.) Прошу любить и жаловать. Мсьё Лео и матрешки!

Лео выплывает на сцену, за ним матрёшки.

№ 17. Жалобы матрёшек.

Мы матрёшки, мы матрёшки,

Ох, устали наши ножки,

Нам прилечь бы да поспать,

А вот надо танцевать.

              Припев:   Небо синее, синее,

И берёзки под инеем.

Вы далёко, далёко,

К вам никак не дойти.

Мы мечтаем, скучаем,

Дом увидеть не чаем,

Как нам здесь одиноко,

Да назад нет пути.

Мы весёленькими были,

Танцевать и петь любили,

А теперь который час

Слёзы капают из глаз.

            Припев.

ТАНЯ. Матрёшечки мои. (Бросается к ним.)

На пути Тани становится Лео. Он хлопает хлыстом. Матрёшки отходят к стене и застывают.

ЛЕО. Хорошенького понемножку. (Снова хлопает хлыстом.)

Матрешки уплывают ха кулисы, а за ними и Лео.

ТАНЯ. Я хочу к своим матрёшкам.

КИКИ. Погоди, Танечка. Ты ещё с ними увидишься. А пока новый сюрприз. Мсьё Лео!

Выходит Лео.

Какой у нас следующий номер?

ЛЕО. Дрессированные звери.

КИКИ. Так покажите их нам.

ЛЕО. Айн момент. (Хлопает хлыстом.)

Звучит цирковая музыка, из-за кулис выскакивают Заяц и Медведь.

ЛЕО. Айн момент. (Хлопает хлыстом.)

№ 18. Реминисценция № 5.

            МЕДВЕДЬ.  Нас нету храбрее на свете,

            ЗАЯЦ.           Но мысли страшимся одной,

            МЕДВЕДЬ.  Что забудут нас где-нибудь дети,

            ЗАЯЦ.            И мы не вернёмся домой.

            Припев: (вместе).                          А мы для вас всегда готовы постараться

                                    Иначе нам неинтересно жить.

                                    Прикажут - будем бегать, прыгать, кувыркаться

                                                                     И даже головою вниз ходить.

Лео щёлкает хлыстом, и по его команде звери переворачиваются через голову, прыгают через барьеры и танцуют. Закончив номер, звери кланяются и хотят подойти к Тане.

ЛЕО. Назад. А ну, поклонитесь, как следует. (Щелкает хлыстом.)

Звери кланяются снова.

ЛЕО. Вот теперь лучше.

ТАНЯ. Мой медвежонок! Мой зайчик!

ЗАЯЦ. Танечка, не оставляй нас здесь.

МЕДВЕДЬ. Забери нас с собой.

КИКИ. Какие примитивные существа, они меня раздражают. Пусть уйдут.

Лео щелкает хлыстом, и звери убегают за кулисы.

ТАНЯ. Мои звери…

КИКИ. Конечно твои. Не наши же с мсьё Лео.

ЛЕО. Точно. Не наши. Только хлыста и слушаются.

ТАНЯ. Как вы смеете их бить хлыстом?

ЛЕО. А что, их по головке гладить?

ТАНЯ. Конечно гладить. А лучше всего вам их вообще не трогать.

ЛЕО. Вот ещё!

КИКИ. Погодите, мсьё Лео. Танечка, я с тобой согласна. Мсьё Лео действительно бывает чересчур жесток.

ЛЕО. Ну вы и скажете, мадмуазель Кики.

КИКИ. Да, мсьё Лео. Вы бываете жестоки. А всё потому, что грубы и неотесанны. Даже не знаю, как я доверила вам куклу Барби. Иной раз у меня прямо сердце разрывается на неё глядючи.

ТАНЯ. Кукла Барби! Что с ней? Она заболела? Да говорите же!

КИКИ. Нет. Она вполне здорова. Но страдает, бедняжка. Ужасно страдает. И знаешь от чего? Ты не поверишь. От одиночества! Представляешь, мсьё Лео поместил её в отдельную камеру… То есть я хотела сказать комнату.

ЛЕО. Да она сама на каждом углу говорила, что быть одной - предел её мечтаний. Ну и вот. Как сказал мудрец: "За что боролась, на то и напоролась". Пусть посидит одна, узнает, что это такое, и, может быть, умерит свою спесь.

ТАНЯ. Моя кукла Барби! Я хочу её видеть. Немедленно!

КИКИ. Мсьё Лео, это можно устроить?

ЛЕО. Легко. (Выходит на авансцену и, как конферансье, объявляет.) Любимица публики - Барби! Встречайте.

Появляется Барби.

№ 19. Реминисценция № 7.

Я, кукла Барби, я прекрасней всех на свете,

Я, кукла Барби, обо мне мечтают дети,

Нежна была я с ними и дружна,

Конечно, и сейчас я им нужна.

            Припев:      Ах, было много слов,

И я лишилась снов,

Звучали каждый день

В любви признанья.

При красоте такой

Необходим покой.

Но быть совсем одной -

Большое испытанье.

ТАНЯ (бросается к кукле). Барби! моя Барби!

ЛЕО. Но, но! (Становится между Таней и Барби.) Мадмуазель, вашу руку. Я сказал руку. (Хватает Барби за руку, уволакивает её за кулисы и тут же возвращается.)

КИКИ. Этот мсьё Лео совершенно несносен. Но его сердце можно смягчить.

ЛЕО. Да, да. Меня легко можно смягчить.

КИКИ. Слышишь, Танечка? Он сам это подтверждает. И я знаю: иногда мсьё Лео бывает, податлив, как воск.

ЛЕО. Это точно. Я очень податлив.

ТАНЯ. Что вы от меня хотите?

КИКИ. Ничего особенного. Но пусть мсьё Лео сам тебе скажет. Прошу вас, мсьё Лео, объясните Танечке, какая у вас к ней просьба.

ЛЕО. Айн момент. (Отдёргивает занавеску на стене.)

Освещается большая красная кнопка. Под ней надпись "Пуск".

Видишь эту кнопку?

ТАНЯ Да.

ЛЕО. Подойди нажми её.

ТАНЯ Ну нажму кнопку, а что дальше?

ЛЕО. Всё. Больше ничего от тебя не требуется.

КИКИ. Вот такой пустяк.

ЛЕО. Сущий пустяк.

ТАНЯ. Я спрашиваю, что произойдёт после того, как я нажму на кнопку?

ЛЕО. Будет замечательно.

КИКИ. Да, да. Иногда мсьё Лео говорит очень верные вещи. Ты вместе со всеми своими друзьями сразу пойдёшь домой. Ты же хочешь домой?

ТАНЯ. Ещё как.

КИКИ. Тогда нажимай кнопку.

ТАНЯ. Ладно. (Делает шаг и останавливается.) А почему мсьё Лео сам не может её нажать.

КИКИ. Он для этого не годится.

ТАНЯ. А вы?

ЛЕО. Слишком много вопросов. Нажимай кнопку и отправляйся домой.

КИКИ. Да, да, Танечка. И твоим друзьям здесь надоело.

ЛЕО. А главное мне надоело тебя упрашивать.

КИКИ. Вот видишь, Танечка? Мсьё Лео сердится. Не надо его злить.

ЛЕО. Это точно. Со мной шутки плохи. (Щёлкает хлыстом.)

ТАНЯ. Что ж. (Идёт к кнопке.)

ЮП. Остановись, Танья!

КИКИ. Это ещё что такое? Возражать мсьё Лео? Как это можно?

ЛЕО. Да уж. (Щёлкает хлыстом.) Поберегись, сыщик!

КИКИ. А ты подумай о своих друзьях, Танечка. Им здесь так плохо.

ЛЕО. Ой как им здесь плохо!

КИКИ. Ну же, Танечка!

Таня делает ещё шаг.

ЮП. Стой, Танья. Не подходи к этой кнопке.

ЛЕО. Ты мне надоел, сыщик. (Замахивается хлыстом.)

КИКИ (останавливает Лео). Фи, мсьё Лео. Замахиваться на ребёнка! Что ты хочешь сказать, сыщик?

ЮП. Я хочу не сказать, а спросить.

КИКИ. Спрашивай. Только побыстрей.

ЛЕО. Время - деньги.

ЮП. Почему вы заманила сюда именно Таню, а не другую девочку или мальчика?

КИКИ. Слово заманили здесь неуместно.

ЮП. Уместно, уместно. Вы специально забрали у Тани зверей, матрёшек, Барби, чтобы Таня отправилась их искать и нашла здесь, в этом замке. Но почему ваш выбор пал именно  на Таню?

КИКИ. Разве непонятно? Таня хорошая девочка.

ЛЕО. Очень хорошая.

КИКИ. Добрая, отзывчивая.

ЛЕО. Не дерётся.

КИКИ. Естественно, мы захотели видеть у себя в гостях такую хорошую девочку.

ЮП. Плохая вам не подходит?

КИКИ. Нет, конечно.

ЛЕО. Зачем нам плохая? Нам хорошую подавай.

ЮП. Сами плохие и вам нужна хорошая девочка, чтобы её мучить?

КИКИ. Но, но!

ЛЕО. Поосторожней, сыщик!

КИКИ. Мы очень хорошие.

ЛЕО. Особенно я.

КИКИ. И мы никого не мучаем. Танечка у нас в гостях. Она нам, как родная. Мы очень радушные хозяева.

ЮП. А вот мы сейчас всё про вас узнаем. Пока вы развлекались, я тут нашёл кое-что. (Достаёт из шкафа телепортер.)

КИКИ. Как не стыдно брать чужое. Вспомни, чему тебя мама учила.

ЛЕО. Верни телепортер, сыщик! Я всё прощу!

Кики и Лео идут на Юпа.

ЮП. Ну уж нет. (Включает телепортер и направляет его луч на Кики и Лео.)

Кики и Лео, забавно размахивая руками, откатываются к стене.

Вы говорили Тане, что телепортер показывает сущность объектов, на которые направлен его луч. Что ж, посмотрим, кто вы есть на самом деле.

КИКИ Нет, нет!

ЛЕО. Только не это, умоляю!

КИКИ. И я умоляю.

№ 20. Второй дуэт Кики и Лео.

             КИКИ.       Мы обожаем в обществе являться.

          Мы любим восхищенье вызывать,

          Нам нравится шикарно одеваться,

          Отменными манерами блистать.

             ЛЕО.            Мы очень любим острые моменты,

           А их всегда полным-полно вокруг,

           И часто слышим мы аплодисменты,

           Когда кого-нибудь обдурим, вдруг.

               Припев (вместе):           Мы красивы и опрятны,

И на нас глядеть приятно,

А коварны почему,

Знать не надо никому.

Мы всегда скрывать умели,

Кто мы есть на самом деле,

Тот, кто нас разоблачит,

Сам от страха закричит.

              КИКИ.      Всегда мы обаятельны, любезны,

          Мы остроумны и хитры чуть-чуть,

          И знаем, что для общества полезно

          Порой его немножечко надуть.

             ЛЕО.           Полезно людям, чтобы их встряхнули,

          Покой и сон не так уж хороши,

          А если мы кого-то и надули,

          Так это всё от широты души.

            Припев.

КИКИ. Теперь ты понял, что нас нельзя трогать?

ЛЕО. Да, никак нельзя.

ЮП. Я всё понял. Отпускаю рычажок телепортера под названием "индикейшен - определейшен." Вуаля! (Нажимает на рычажок.)

Луч телепортера становится зелёным.

КИКИ. Нет, я этого не вынесу!

ЛЕО. И я не перенесу!

Вспышка. Вместо элегантных Кики и Лео дети видят двух зеленоватых чудовищ.

КИКИ. Не смотрите на меня, я стесняюсь.

ЛЕО. А я как стесняюсь.

КИКИ. Какое безобразие!

ЛЕО. Прямо хулиганство какое-то!

ЮП. Вот это да! Как вас теперь называть?

КИКИ. Никак не называйте. Я не могу оставаться в таком виде.

ЛЕО. И я. Лорд Ордер!

КИКИ. Кричи громче. Лорд Ордер! Лорд Ордер!

ЮП. Какой ещё Ордер? Ой, что это?

Неожиданно телепортер вылетает из рук Юпа и повисает в воздухе. Появляется Ордер. Это монстр с огромной головой.

ОРДЕР. Можете называть их просто кикимора.

КИКИ. И-хи-хи-хи-хи-хи-хи-хи-хи-хи!

ОРДЕР. И леший.

ЛЕО. О-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо!

ЮП. А вы, кто такой?

ОРДЕР. Я, мистер Ордер, или, если хотите, лорд Ордер.

ТАНЯ (Юпу). Ордер - это, по-моему, английское слово. В переводе оно означает порядок.

ОРДЕР. Совершенно верно. Ордер - это порядок.

№ 21. Песня Ордера.

Я прибыл из другого измеренья,

Чтоб на земле порядок навести,

Здесь слишком много разных точек зренья,

От них планету я пришёл спасти.

Как прикажу я, так оно и будет,

Непослушанья я не потерплю,

И, верьте мне: привыкнут быстро люди

Любить порядок так, как я люблю.

            Припев:      Я свой, я новый мир построю,

Его не раз видал во сне,

Ходить там будут только строем,

А петь, ну только обо мне.

Своей мечтой великою согретый,

Дам людям счастье я на сотни лет.

Все будут одинаково одеты,

Есть будут одинаковый обед.

Исчезнут все тревоги и сомненья,

От них навек людей избавлю я.

На всё одна должна быть точка зренья.

Какая? Ну, конечно же, моя.

            Припев.

ЮП. Мистер Ордер, позвольте вас спросить.

ОРДЕР. Спрашивай.

ЮП. Вы, как я понял, собираетесь установить на земле суровый порядок?

ОРДЕР. Я установлю здесь образцовый порядок. Чтобы земля была примером для всей вселенной.

КИКИМОРА. Браво, лорд Ордер!

            ЛЕШИЙ. Ура, лорд Ордер!

ОРДЕР. Но этот порядок будет суров. А иначе с вами нельзя.

Кикимора и Леший аплодируют.

ЮП. Тогда ещё вопрос. Будет ли ваш порядок справедливым?

ОРДЕР. Прекрасный вопрос, мальчик. Обожаю отвечать на вопросы. Да, мой порядок будет самым справедливым во вселенной. Все будут одинаково одеваться, есть одинаковые обеды и, самое главное, одинаково мыслить. Уж я постараюсь.

Кикимора и Леший аплодируют.

ТАНЯ. А как насчёт мультфильмов, сказок? Они останутся?

ОРДЕР. Это лишнее. Вместо них будет одна большая сказка. Про меня! Вот увидишь, она всем понравится.

Кикимора и Леший аплодируют.

КИКИМОРА. Да, да. Все будут в восторге!

ЛЕШИЙ. Особенно я!

ТАНЯ. Извините, но вы ошибаетесь. Никто не согласится слушать каждый день одну и ту же сказку. Даже про вас.

КИКИМОРА. Какая дерзкая девочка!

ЛЕШИЙ. Очень невоспитанная девочка!

ЮП. Однако, Танья права. Ваш порядок, господин Ордер, не понравится ни детям, ни взрослым.

КИКИМОРА. Да как он смеет!

ЛЕШИЙ. Грубиян!

ОРДЕР (Кикиморе и Лешему). Тихо! (Юпу.) Ты прав, мальчик. Не все люди готовы принять мой порядок. Пока! Но стоит нажать на эту кнопку, и в мозгах детей и взрослых всего мира произойдёт переворот. Они все станут умолять меня поскорее взять власть в свои руки.

ТАНЯ. Объясните, наконец, что это за кнопка такая? От чего она?

ОРДЕР. С удовольствием отвечу на твой вопрос, девочка. Эта кнопка от замечательного прибора, который мне подарил один добрый старый мастер.

ЮП. Неправда! Старый мастер вам ничего не дарил!

ЛЕШИЙ. Что он говорит?

КИКИМОРА. Как он смеет?

ЛЕШИЙ. Вот мы тебе сейчас!

ЮП. Да, да. Не дарил. Потому что это "Smile", прибор, который я, наконец, нашёл.

ОРДЕР. Ты ничего не нашёл, сыщик. "Smile" мой.

ЮП. Нет, не ваш. Старый мастер не хотел, чтобы его прибор попал в неизвестно какие руки…

ОРДЕР. Он большой чудак.

ЮП. Возможно. Но он сделал так, что прибор можно включить, только имея хорошие намерения. Вам, мистер Ордер, его не включить никогда. Попробуйте нажать пусковую кнопку, и у вас ничего не выйдет. Прибор не включится.

ОРДЕР. Забавно, сыщик. Твой маленький мозг кое-что соображает. Но разве он может справиться с моим большим?

КИКИМОРА. Никогда!

ЛЕШИЙ. И ни за что!

ОРДЕР. Нажимать на какую-то кнопку. Разве это дело, достойное меня?

КИКИМОРА. Что вы, лорд Ордер!

ЛЕШИЙ. Конечно же, нет!

ОРДЕР. Поэтому мы разделим труд. Ты нажмёшь на кнопку, включишь прибор, а я с его помощью, через этот микрофон (достаёт микрофон) внушу всему миру, как я велик. И можешь не сомневаться: мой голос дойдёт до каждого. Он будет звучать из каждого телевизора, из каждого радиоприёмника.

ЛЕШИЙ. Да здравствует лорд Ордер!

КИКИМОРА. Великий лорд Ордер!

ОРДЕР. О! Вот так все будут кричать, когда услышат мой голос. Ты всё понял, сыщик?

ЮП. Кажется, да.

ОРДЕР. Тогда нажми пусковую кнопку "Smile". Ты хороший мальчик, и поэтому прибор включится.

ЮП. Я этого не сделаю.

ОРДЕР. Ладно. Не надо. Ты, девочка, нажми кнопку.

ТАНЯ. Никогда.

ОРДЕР. Ты же хорошая девочка. Я не случайно зазвал сюда именно тебя. Ты не можешь  отказать старшему. А я старше тебя на несколько тысяч лет.

ТАНЯ. Конечно, отказывать старшему, когда он просит, нехорошо. Но теперь я знаю, зачем вам "Smile", и не стану его включать для вас.

ОРДЕР. Не торопитесь с отказом, юные господа, чтобы потом не пожалеть. (Кикиморе и Лешему.) Эй, вы! Покажите деткам мой транспорт!

КИКИМОРА. Это мы мигом.

ЛЕШИЙ. Айн момент.

Стена немного раздвигается, и в освободившемся пространстве освещается космическая ракета. Кикимора и Леший залезают на ракету и готовят её к старту: включают сигнальные огни, открывают двери космического корабля, начищают её до блеска и т.д.

№ 22. Трио Кикиморы, Лешего и Ордера.

             КИКИМОРА и ЛЕШИЙ.       Нечистая сила! Нечистая сила!

Нас много веков по планете носили,

И к нам постепенно слабел интерес,

Но тут появился в науке прогресс.

             Припев (трое):         Ой, чего учёные творят. Ха! Ха!

Вот уже который год подряд. Ха! Ха!

Достижения науки

Попадают в наши руки,

Нам они на пользу, говорят. Ха! Ха!

И никак учёным не понять. Ха! Ха!

На себя им надобно пенять. Ха! Ха!

Мы всегда прогрессу рады,

Мы всегда с прогрессом рядом,

И уж тут никак нас не унять. Ха! Ха!

КИКИМОРА и ЛЕШИЙ:        Нет, мы никогда не погибнем от скуки,

И шалости наши на пользу науке!

Недаром у нас к ней большой интерес,

Ведь силе нечистой на пользу прогресс.

            Припев.

ОРДЕР. А теперь пригласите сюда друзей Танечки.

ЛЕШИЙ. Это для меня, прямо, бальзам для души. (Щелкает хлыстом.) Айн, цвай, драй.

Появляются матрёшки, заяц и медведь, Барби и выстраиваются возле ракеты.

ОРДЕР. Ну вот, Танечка, смотри. Твои друзья выстроились, как на парад. Не догадываешься зачем?

ТАНЯ. Нет.

ОРДЕР. Они покидают тебя навсегда.

ТАНЯ. Этого не может быть! (Бросается к друзьям, но леший её останавливает.)

ОРДЕР. Ты так думаешь? А вот твои друзья думают иначе. Они даже подготовили для тебя прощальную песенку. Я думаю очень трогательную. Сейчас мы её послушаем. Мсьё Лео!

ЛЕШИЙ. Я весь внимание,  мой лорд.

ОРДЕР. Прикажите им начинать.

ЛЕШИЙ. С превеликим удовольствием-с. (Щёлкает хлыстом и объявляет.) Прощальная песня! Написана по спецзаказу. Исполняется впервые.

№ 23. Прощальная песенка.

Ах, Танечка, Таня, готовься. Пора!

Закончена наша с тобою игра.

Нас ждут испытанья в далёких мирах,

Но нас почему-то не мучает страх.

Летят космонавты над древней землёй,

Пусть мы не готовы к работе такой,

Но жить нам придётся вдали от земли,

Как жаль, что тебе мы помочь не смогли.

            Припев:      Ах, Таня, Танечка, тебя мы любим очень,

Ну а любовь, она, конечно, не пустяк.

Ах, Таня, Танечка, никто из нас не хочет,

Чтоб из-за нас, ты что-то сделала не так.

Ты, Таня, Танечка помочь нам не старайся.

Нас всё равно не уберечь и не спасти.

Всегда ты, Танечка, такой же оставайся,

И, если что не так мы сделали, прости!

Конечно, хотелось бы дома сидеть

И хором весёлые песенки петь,

Но так не выходит. Танюша, прощай,

Про нас иногда вспоминать обещай.

Что с нами случится - не можем мы знать,

Но будем мы тоже тебя вспоминать.

Ты к нам подходила с открытой душой,

С тобою нам было всегда хорошо.

            Припев.

ОРДЕР (аплодирует). Браво. А тебе понравилась песенка, Танечка?

ТАНЯ. Очень. Но я не хочу расставаться со своими друзьями. Куда вы их задумали отправить?

ОРДЕР. В измерение Х, разумеется.

ТАНЯ. Там же, наверное, очень плохо?

КИКИМОРА. Ой, как плохо в измерении Х.

ЛЕШИЙ. Там скучища.

ОРДЕР. Но их судьба зависит от тебя. Помоги мне включить прибор "Smile", и твои друзья останутся с тобой.

КИКИМОРА. Нажми кнопку, Танечка.

ЛЕШИЙ. Нажми, и делу конец.

ТАНЯ. Я не могу этого сделать.

ОРДЕР. Что ж. Ты сама этого захотела. Мсьё Лео, приступайте.

ЛЕШИЙ. С наслаждением. (Щёлкает хлыстом.) Эй, вы! В корабль шагом марш!

Друзья Тани поднимаются по лестнице, ведущей в носовую часть ракеты.

ТАНЯ. Остановитесь. Не надо! Я согласна. Только пусть они спустятся обратно на землю.

ОРДЕР. Для тебя, Танечка, всё что угодно. Мсьё Лео!

ЛЕШИЙ (щёлкает хлыстом). Эй вы, спускайтесь.

Друзья Тани возвращаются.

ОРДЕР. Ну вот, Танечка. я выполнил твою просьбу. Теперь ты выполни мою.

ЛЕШИЙ. Давай шевелись!

КИКИМОРА. Медлить нельзя!

ТАНЯ. Хорошо. Я сделаю то, что вы хотите. (Идёт к пусковой кнопке.)

ЮП. Таня, остановись!

КИКИМОРА. Опять он.

ЛЕШИЙ. Ему хочется в измерение Х? Что ж, это можно устроить.

ОРДЕР. Погодите, мсьё Лео. Хочешь что-то сказать, сыщик?

ЮП. Да.

ОРДЕР. Говори. У нас свобода слова.

ЮП. С удовольствием. Но вначале взгляните сюда. (Достаёт рацию.)

ОРДЕР. Что это?

ЮП. Простейшая рация.

ОРДЕР. Выбрось её. Это допотопный прибор.

ЮП. Да, это простой прибор, но надёжный. Я его включил, когда зашёл в этот замок, и Питер Креншоу вместе с Бобом Андрюсом слышали каждое слово, произнесённое здесь.

ОРДЕР. Ну и что?

ЮП. А то… (В микрофон.) Питер! Всё о кей?

ГОЛОС ПИТЕРА. О кей. Ждите старого мастера. Конец связи.

ЮП (убирает рацию). Ждём мастера, мистер Ордер.

ОРДЕР. Нет. Я так близок к своей цели, что никакой мастер мне уже не нужен, и…

Входит старый мастер.

МАСТЕР. Но я уже здесь, мистер Ордер. Здравствуйте.

ОРДЕР. Вы кто такой?

МАСТЕР. Я старый мастер.

ОРДЕР. Шутить изволите? Я знаю мастера, который изобрёл "Smile".

МАСТЕР. И я его знаю. Мы коллеги. Только он живёт в Америке, а я в России. Но мы иногда общаемся.

ОРДЕР. Зачем?

МАСТЕР. Ведь ты, Ордер, когда свалился к нам из бог знает какого измерения, сразу вошёл в контакт с нашей нечистой силой.

ОРДЕР. Да. Я так поступил. Ну и что?

МАСТЕР. Вот и мы с американским коллегой, узнав о твоём появлении, установили надёжную связь.

ОРДЕР. Прекрасно. Общайтесь на здоровье. А у меня, извините, дела. Вперед, Таня.

МАСТЕР. Не надо. Я сам включу '"Smile".

ОРДЕР. Включайте. Я готов. (Берёт в руки микрофон.)

МАСТЕР. Только в начале… (Достаёт из кармана пульт дистанционного управления и нажимает на кнопку).

ОРДЕР. Ай! (Микрофон выпадает из его рук и попадает в руки мастера.)

МАСТЕР. А теперь я включаю "Smile". (Нажимает на пусковую кнопку.)

№ 24. квартет Ордера, Кикиморы, Лешего и мастера.

            МАСТЕР (в микрофон).  Ордер, Лео и Кики,

Вы воздушны и легки,

Вам не хочется стоять,

Вы хотите танцевать.

Быть весёлыми старайтесь,

Улыбайтесь! улыбайтесь!

Хватит ужас нагонять,

Вам полезно хохотать.

           ОРДЕР, ЛЕШИЙ и КИКИМОРА. Припев: Что такое с нами происходит?

Наступил в душе какой-то сбой.

Злоба и тоска от нас уходят,

Мы хотим смеяться над собой. Ха, ха, ха!

Это очень странно, очень странно,

Ничего не можем мы понять.

Полетим скорей в другие страны,

Целый мир научим хохотать. Ха, ха!

Ха-ха,  ха-ха, ха-ха-ха-ха, ха-ха, ха, ха, ха, ха!

              МАСТЕР.                           Эй, весёлые друзья,

                                                            Быть вам здесь никак нельзя.

                                                            Слишком долго видеть вас,

                                                            Испытание для нас.

                                                            Улыбайтесь, улыбайтесь,

                                                             И в ракету забирайтесь.

                                                             Хохочите, в добрый час,

                                                             Но подалее от нас.

            Припев.

Во время второго исполнения припева Ордер, Кикимора и Леший поднимаются к носу ракеты и забираются в космический корабль.

МАСТЕР. Объявляю минутную готовность!

Под ракетой вспыхивает пламя.

ОРДЕР (высовываясь из корабля). Мы ещё вернёмся.

МАСТЕР. Пуск.

Ракета улетает.

ТАНЯ. Улетели.

ЮП. Ура!

Таню и Юпа обступают матрёшки, Заяц, Медведь и Барби.

ТАНЯ. Теперь все вместе мы пойдём домой.

МАСТЕР. Конечно. Путь свободен.

ЮП. А я полечу к себе в Америку. Моё расследование закончено.

ТАНЯ. А что будет со "Smile"?

ЮП. Его я возьму с собой и верну старому мастеру.

МАСТЕР. Нет, юный сыщик, (достаёт из кармана прибор, похожий на калькулятор) знаешь, что это такое?

ЮП. Это палмтоп. Карманный компьютер.

Мастер. А теперь смотри. (Включает компьютер.) Я нахожу в Интернете страничку старого мастера. Читай.

ЮП (берёт в руки компьютер). Что? Старый мастер просит уничтожить "Smile"?

МАСТЕР. Да. И я выполню его просьбу.

ТАНЯ. Вы собираетесь уничтожить такой прекрасный прибор? Мы же только что видели, как он замечательно действует.

МАСТЕР. Да! Старый мастер делал "Smile" с прекрасными намерениями. Ему известно, как порой трудно вызвать улыбку на лице ребёнка, особенно, если ему нездоровится. Но в плохих руках прибор очень опасен. Поэтому пусть его не будет вообще.

ТАНЯ. Но это так печально.

МАСТЕР. Не грусти, Танечка. Чтобы дети улыбались, не обязательно нужен прибор. Достаточно шутки, хорошей песни…

ЮП. И, конечно, нужна дружба.

ТАНЯ. Я с этим согласна.

№ 25 Песня о дружбе.

ЮП.   День проходит за днём,

В разных странах мы живём,

Постигаем, что делать, как быть.

ТАНЯ. В разных странах мы живём

  И умнеем с каждым днём,

 А иначе сейчас не прожить.

           Припев (все).               Нас всех прекрасный мир загадками тревожит,

Но мало кто их разгадать сумел.

Мир тайны приоткрыть, конечно, может,

Но тем, кто благодарен и кто смел.

ТАНЯ. В разных странах живём,

  Песни разные поём,

  Их проносим с собой сквозь года.

ЮП.     Песен в мире не счесть,

  Но одна такая есть,

  Что с охотой поём мы всегда.

           Припев.

Мощицкий Игорь Иосифович,

домашний телефон: 695-03-76

мобильный телефон:8-962-699-8456

Комментарии закрыты.