ГОСТИНИЦА СКАЗОК

Дмитрий С. Бочаров

Гостиница сказок

(сказка для взрослых и немного помладше)

                                                                                 Всем сказочникам мира посвящается

Действующие лица:

 

АНДЕРСЕН ГАНС ХРИСТИАН – 40 лет. Сказочник, пишущий эту сказку. Высокий, нескладный, нелепый – одет в одежду на несколько размеров больше, из кармана штанов торчит верёвка. Порой, поступает совершенно непредсказуемо. И тогда сказка становится непредсказуемой.

ПРИНЦ (он же, сын хозяев гостиницы) – достойный сын своих венценосных родителей.

КОРОЛЬ (он же, хозяин гостиницы) – достойный отец своего сына и подкаблучник у собственной жены… действиями которой успешно управляет, незаметно для неё.

КОРОЛЕВА (она же, хозяйка гостиницы) – истинная хозяйка и гостиницы, и всего королевства. О чём не устаёт постоянно напоминать окружающим. Все делают вид, что верят.

КЛАРА – 1-я принцесса, та самая, что некогда целовалась со свинопасом.

ЭЛЬЗА – 2-я принцесса. Находится в поиске братьев, ставших лебедями.

ЛУИЗА – 3-я принцесса. Самая настоящая. Но бедная.

ПРИНЦЕССА ПОДВОДНОГО ЦАРСТВА – очень неуютно ощущает себя вдали от моря. Ничего не говорит. Но очень хочет замуж за принца… впрочем, как и остальные принцессы.

СОЛДАТ – влюблён в балерину настолько, что никого вокруг не замечает.

БАЛЕРИНА – предмет любви солдата… от чего несколько подустала. Она же – Йенни Линд. 26 лет. Предмет восторженной любви Андерсена. Собственно, правильнее было бы назвать её Йенни. Но, всё-таки – балерина… как намёк на грядущую сказку.

ГАДКИЙ УТЁНОК – будущий лебедь. Очень страдает из-за своей внешности.

ОЛЕ-ЛУКОЙЕ – сказочный владыка снов. Ходит с большим цветным зонтом. И дождь тут совершенно ни причём!

РОЗА КОРОЛЬ – цветочный король.

РОЗА КОРОЛЕВА – цветочная королева.

РОЗОВЫЙ БУТОН – принц розового куста.

ПЧЕЛА – разносчица охлаждающих напитков на балу

СТРУЧОК-ГЛАШАТАЙ, ЦВЕТЫ, БАБОЧКИ и прочие гости бала.

ПЕРВОЕ ДЕЙСТВИЕ

Картина первая

Холл гостиницы. За стойкой администратора сидит король – без короны, в скромной одежде хозяина гостиницы. За окном – вечер.

КОРОЛЬ: Вы любите читать сказки? Любите? Молодцы. Это очень увлекательное занятие! И необыкновенно развивает фантазию. Сказочные герои – такие затейники! Чего только не придумают, лишь бы читатель следил за их волшебными историями… А знаете почему? Всё дело в том, что сказки, когда их рассказывают – оживают. Вот и сейчас, здесь, перед вами оживёт одна сказка. Посмотрите! В моих руках – удивительная книга. Я записываю на её страницах всех постояльцев этой гостиницы – и тех, кто были, и тех, кто будет… Кого тут только ни встретишь: волшебники, разбойники, рыцари, говорящие животные… есть даже один кот в сапогах. И, конечно же – принцессы. (перелистывает) Да… очень много принцесс. И это не удивительно. Ведь ради них всё и затевалось. Расскажу вам по секрету. Всё, как есть. Есть у меня сын. Очаровательный маленький мальчик, который неожиданно вырос и попросил найти ему невесту. О чём и было дано объявление в специальной королевской газете. Почему в королевской? Ну… так я, в некотором роде, король. Не верите? (достаёт корону, надевает её на голову) А так – поверили? Вот то-то. О чём я говорил? Ах, да… объявление. И что же вы думаете, стоило кинуть клич – невесты косяком пошли. Выбирай – не хочу! Да вот незадача – среди пришедших на смотрины было так много обманщиц, что пришлось мне, королю, временно снять корону, покинуть дворец и поселиться здесь. Принцессы, устав после долгого пути, останавливаются отдохнуть и не очень-то стесняются какого-то там… хозяина гостиницы. Тут-то всё, что мне нужно, про них и узнаётся. А они, глупые, потом не могут понять, почему получили отказ! Двор – во дворце остался. Притворяются, будто бы их король – невидимый. Я, для этого случая, специально заказал сказочнику сочинить историю про новое платье короля. Читали? Там ещё какой-то злой мальчик крикнул: «А король-то – голый!» Всё – враньё! Сочинителя я выгнал из королевства с позором. Но сказка, увы, с тех пор, так и пошла гулять по свету.

Стук в дверь.

 

КОРОЛЬ: Да-да?

Входит Андерсен.

 

АНДЕРСЕН: Здравствуйте, ваше величество.

КОРОЛЬ: Но… как вы догадались?

АНДЕРСЕН: Во-первых, вы забыли снять корону. Не снимайте её – она вам очень идёт! А во-вторых… я сказочник. Я вас придумал и, значит – всё про вас знаю. Можете записать меня в книгу своих гостей – Ганс Христиан Андерсен.

КОРОЛЬ: Сказочник? А, так это вы тот самый, который… И не стыдно заявляться сюда, после всего, что вы обо мне понаписали в сказке про голого короля?! Попрошу выйти вон!!!

АНДЕРСЕН: (невозмутимо) В данный момент, я сочиняю новую сказку. И вы, ваше величество, опять один из её героев. Так что… извините, но придётся уж вам потерпеть моё присутствие. (садится за столик в углу комнаты, достаёт тетрадь, начинает что-то записывать) Не обращайте на меня внимания.

КОРОЛЬ: Легко сказать – не обращайте… Как подумаю – что там рождается под вашим пером, дрожь берёт! Как вы сказали, я – один из героев? Всего лишь один из героев?!! Не слишком-то почётная роль для короля. А кто же тогда главный персонаж?

АНДЕРСЕН: Всему своё время. К чему торопить события? Сказка начинается. Продолжайте, продолжайте…

КОРОЛЬ: (через неловкую паузу) …А семья моя сюда переселилась. Обслуживание гостиницы, как известно, дело семейное. Да и пополнить казну государственную никогда не мешает. (слышатся шум, крики) А вот и они. Королева и принц – прошу любить и жаловать!

Вбегают принц и королева – взволнованные и разгорячённые.

ПРИНЦ: Папа, постоялец из седьмого номера опять превратился в мышь и спрятался под кроватью. А ведь он должен нам уже за целых две недели!

КОРОЛЬ: Ничего страшного, сынок. Главное, чтобы он во льва не превратился – вот тогда будет действительно страшно.

ПРИНЦ: А принцесса подводного царства набрала целую ванну воды, расплескала её и залила номер снизу.

КОРОЛЬ: Значит, нужно переселить её на первый этаж. Пусть кошек в подвале заливает.

КОРОЛЕВА: Ты слишком снисходителен к гостям, дорогой муженёк. Король, даже если он хозяин гостиницы, обязан быть строгим со своими подданными.

ПРИНЦ: И справедливым.

КОРОЛЕВА: Не говори глупостей, сын – справедливым должен быть суд. Король имеет право на вероломство. (королю) Сними корону, охламон – сюда могут войти!

ПРИНЦ: Мамочка, не ругайся на папочку – он ведь, всё-таки, король.

КОРОЛЕВА: Королём его сделала я. Без меня он – никто.

КОРОЛЬ: Вообще-то… мой папа королём был. А я – его наследник.

КОРОЛЕВА: Твой папа был не король, а недоразумение. Но тебе повезло – за тебя вышла замуж я! Ох уж эти сильные мужчины… ни на что не способны без нас, слабых женщин. Вот и приходится брать на себя ответственность за судьбы мира.

ПРИНЦ: (негромко – так, чтобы мать не услышала) Папа, почему ты позволяешь ей так с собой разговаривать?

КОРОЛЬ: Не обращай внимания, сынок. Силен не тот, кто кричит, а тот, кто управляет кричащим. (королеве – громко) Милая, давай оставим мир в покое.

КОРОЛЕВА: Ты прав. Прежде всего, необходимо навести порядок в собственном доме. Королевству нужна крепкая рука!

КОРОЛЬ: Как по мне, так лучше… нежная.

КОРОЛЕВА: Я лучше знаю, какая. Всем молчать!!!

С улицы вбегает балерина, за ней солдат. Солдат заметно прихрамывает.

БАЛЕРИНА: Нет, я не буду молчать! Ты стоишь на часах, а я часами жду, когда ты ко мне придёшь.

СОЛДАТ: Но я же солдат. Я должен быть стойким и оловянным. Иначе мне не хватит выдержки.

БАЛЕРИНА: (королю) Дайте ключ от комнаты.

АНДЕРСЕН: Йенни Линд? Это… вы?

БАЛЕРИНА: (замирает, ошарашенная) Ганс Христиан? Что вы здесь делаете?

АНДЕРСЕН: Сочиняю сказку. Про нас… для вас…

БАЛЕРИНА: Обязательно пришлите мне её, когда напишите. Ваши истории такие милые! (солдату) И забудь обо мне. Навсегда! (хватает ключ, убегает)

СОЛДАТ: (предварительно испепелив взглядом Андерсена, устремляется за балериной) Я встану на пост возле вашей двери и буду охранять ваш сон!

АНДЕРСЕН: Йенни пришла. И душа моя беззащитна. Я влюблён, а она ничего не замечает. И что за странный хромой солдат с нею?

КОРОЛЬ: (Андерсену) Может быть, объясните – кто они? Девушка отказалась записаться в мою книгу. Сказала, что и без того слишком известная.

АНДЕРСЕН: (смущённо) Не знаю. Какие-то новые персонажи. Я их ещё не придумал.

КОРОЛЬ: Видимо, певица. Из её номера по утрам доносятся совершенно очаровательные вокализы и арии. Странно, мне показалось, вы знакомы.

АНДЕРСЕН: (задумчиво) Когда слышишь, как она поёт, становишься порядочным человеком. Нет. Мы не знакомы… Но новый труд, может быть, роман, начинает шевелиться у меня в голове, я еще не выяснил себе хорошенько, что именно готовится, но чувствую, что что-то будет…

 

Раздаётся стук в дверь. Король, спохватившись, поспешно снимает корону и прячет её за стойкой администратора. Раскрывает книгу посетителей на свободной странице. Берёт химический карандаш, слюнявит его.

 

КОРОЛЬ: Да-да? Войдите.

Входит принцесса Клара – в потрёпанном, некогда шикарном платье, с невероятно высокой прической, на вершине которой возвышается корона.

 

КЛАРА: Могу я тут у вас остановиться? Двери дворца почему-то закрыты, а на улице дует ветер. Он растреплет мне волосы – а как я в таком виде покажусь принцу? Да, забыла представиться. Я принцесса Клара. Но вы можете обращаться ко мне просто, по-домашнему – ваше высочество.

КОРОЛЬ: (записывает) Принцесса… (отрываясь от книжки) У вас красивая и очень высокая причёска, ваше высочество… Жалко, если ветер повредит такое совершенство.

КЛАРА: Ох, и не говорите! Придворный парикмахер делал её целых три дня. И всё это время мне пришлось провести неподвижно. Представляете? Я теперь сплю, сидя – ведь красота требует жертв. Так мало того, скажу я вам по секрету… в моих волосах завелась… мышь… Такой ужас! Она так щекотно бегает и, что самое страшное – пищит в самое неподобающее время. Целовалась я тут недавно с одним свинопасом…

КОРОЛЕВА и КОРОЛЬ: (хором) Свинопасом?!

КЛАРА: Он потом оказался принцем, но кто же мог знать? Так вот, целуюсь я с ним… Ах да, я же забыла сказать, за десять поцелуев свинопас отдавал мне свой волшебный горшочек. Представляете? На нём были такие забавные бубенцы, которые вызванивали мелодию: «Ах, мой милый Августин, всё прошло… прошло… прошло…» Понюхаешь его…

ПРИНЦ: Кого?

КЛАРА: Горшочек, понятное дело. Не бубенчики же нюхать. Их слушают. Так вот, нюхаешь звенящий горшочек и знаешь – что у кого в городе готовят на завтрак, обед и ужин. Ведь это так важно знать – где, что и у кого готовят.

КОРОЛЕВА: Зачем, милочка?

КЛАРА: Не милочка, а ваше высочество. Так ведь любопытно же! Ах, нет, я перепутала. Горшочек был – до мыши. А с мышью история была, когда сто поцелуев со свинопасом…

КОРОЛЕВА: (перебивает) Сто поцелуев?! Милочка, но ведь это так много…

КЛАРА: Не милочка, а ваше высочество. Что ж вы никак не запомните-то? (с вызовом) Да, сто поцелуев! За них свинопас отдавал мне волшебную трещотку, которая, если повертеть ею в воздухе, так и сыпала всякими вальсами и польками. Я хотела, чтобы он уступил мне её за десять поцелуев, а остальные взял бы с фрейлин, но противный свинопас не согласился. Пришлось согласиться мне.

ПРИНЦ: Бедная вы, бедная.

КЛАРА: Не такая уж и бедная. Знаете, сколько у папочки денег? Много. Ах, если бы я только знала, что свинопас, на самом деле, принц – всё могло бы сложиться совсем иначе. И что самое обидное? Принц этот, оказывается, был влюблён в меня. И специально нанялся к папеньке свинопасом, чтобы иметь возможность видеть меня. Представляете? Он даже присылал мне в дар настоящую розу и настоящего соловья. Ну, не смешно? Кто в наше время присылает принцессам такие глупости? Естественно, я его высмеяла – вот если бы он подарил мне настоящие бриллианты, тогда другое дело. Или золотую клетку, в которой сидел бы искусственный соловей, похожий на настоящего… Ну разве можно так шутить над бедной богатой девушкой?

ПРИНЦ: И что же мышь?

КЛАРА: Какая мышь? Ах, да – мышь… Она запищала в тот самый момент, когда папочка Король подкрался посмотреть – что это фрейлины затеяли? А они ничего не затеяли – просто встали в кружок, чтобы закрыть нас от любопытных взглядов. Зачем всем подряд было видеть, что я целуюсь со свинопасом? И что в итоге?

КОРОЛЬ, КОРОЛЕВА и ПРИНЦ: (хором) Что в итоге?

КЛАРА: Мышь запищала, я не услышала папенькиных шагов, папенька всё увидел, рассердился, выгнал меня и свинопаса, тот оказался принцем и отказался жениться на мне. Представляете, какой ужас? Он так мне и сказал: «Клара, я хотел подарить вам целый мир, но теперь даже кларнета с кораллом не подарю!» Теперь вот приходится ездить по объявлениям в королевской газете – вдруг кто-нибудь женится?

ПРИНЦ: Бедная вы, бедная. Как это трудно – всю жизнь проводить в пути и в гостиницах! Ни отдохнуть, ни расслабиться. С такой причёской вам, наверное, и мыться сложно?

КЛАРА: А я не моюсь. Если где-то что-то чешется, всегда ведь можно почесать специальной палочкой-чесалкой. Вот такой. (демонстрирует) Смотрите, какая красивая! Королевский герб, инкрустированный красным деревом. Здесь – карельская берёза. А вот здесь… видите – большой симпатичный бриллиантик! Так могу я у вас остановиться?

КОРОЛЬ: Конечно, можно. Деточка, мне в голову пришла прекрасная идея, как справиться с твоей бедой. Я знаю одного волшебника. Так вот он запросто может превратить мышь в блоху! Блоха – это гораздо меньше мыши.

КЛАРА: Не деточка, а ваше высочество. Блох у меня и без того хватает. Они всё время кусаются, и я постоянно чешусь. Зачем мне ещё одна блоха? Нет. Пусть лучше остаётся мышью. Знаете, я с ней даже подружилась. Кормлю её сыром, а она терпеливо выслушивает меня, когда не с кем бывает поговорить. Ведь это так важно, чтобы было с кем поговорить. Даже если это всего лишь мышь… (берёт ключ, уходит устраиваться в номер, напевая «Ах, мой милый Августин, всё прошло… прошло… прошло…»)

КОРОЛЬ: Ну что, сынок, как тебе эта принцесса?

КОРОЛЕВА: Которая целуется со всякими свинопасами? И думать забудь!

КОРОЛЬ: Но ведь свинопас, в итоге, оказался принцем. Это гораздо лучше, чем наоборот – если бы принц оказался свинопасом. В конце концов, мы ведь тоже притворяемся владельцами гостиницы?

ПРИНЦ: Пап, она не моется. И у неё много блох. И, к тому же, она такая болтливая!

КОРОЛЬ: Это в корне меняет дело. Если болтлива жена – это катастрофа. Поэтому болтливых девушек не хотят брать в жёны. Ведь блох можно вывести, мышь – приручить. Но что делать с болтливостью женщины? Ты понял, сынок?

ПРИНЦ: Да, папа. Но принцесса подводного царства совсем не разговаривает, и мне это тоже не нравится. Пойду отнесу ей соль для ванн – бедняжка привыкла жить в морской воде. (уходит)

КОРОЛЬ: (тихо себе под нос) Если болтлива жена – эта катастрофа. Мне повезло. Моя королева говорит мало. По крайней мере, она сама так про себя говорит…

КОРОЛЕВА: Ты опять разговариваешь сам с собой? Что за глупая привычка?

КОРОЛЬ: Приятно, знаешь ли, иногда побеседовать с умным человеком.

КОРОЛЕВА: Где ты тут видел умного человека?

КОРОЛЬ: …Тебя, моя милая.

КОРОЛЕВА: Не подлизывайся. Как я устала от этих принцесс! Приезжают одна за одной – и ни одной, достойной нашего сына. Эта принцесса, с высокой причёской, зачем ты её пустил в гостиницу?

КОРОЛЬ: Чтобы не вызвать подозрения у остальных принцесс. Знаешь, мне в голову пришла великолепная мысль. Почему бы тебе не отдохнуть? Возвращайся во дворец. Я прекрасно справлюсь сам. А принц мне поможет.

КОРОЛЕВА: Не смеши. Если ты даже со своим королевством не справился – во что ты гостиницу превратишь?! Погляди, у тебя все цветы в вазах завяли.

АНДЕРСЕН: Они просто устали после ночного бала.

КОРОЛЕВА: А это кто такой?

КОРОЛЬ: Сказочник. Он сочиняет нашу сказку.

КОРОЛЕВА: (моментально поменяв тон – с презрительного на любезный) Не могли бы вы, уважаемый, пересесть и сочинять меня оттуда? Нет? Тогда я сама к вам повернусь. Вот так. Не правда ли, с этого ракурса я совершенно обворожительна?

КОРОЛЬ: Да, моя дорогая.

КОРОЛЕВА: Не тебя спрашивают! (любезно Андерсену) Так что вы говорили насчёт цветов?

АНДЕРСЕН: Они устали после ночного бала.

КОРОЛЕВА: Я не слышала, чтобы прошедшей ночью где-то давали бал. Я бы тоже с удовольствием потанцевала…

АНДЕРСЕН: О, это совсем неподалёку – в вашем дворце.

КОРОЛЕВА: В моём дворце?! Ты слышишь? Стоит на минутку отвлечься, и в твоём собственном дворце происходит ни пойми, что!

КОРОЛЬ: Но как это происходит?

АНДЕРСЕН: Представьте себе: в бальном зале, на королевском троне восседают две большие благоухающие розы. Голубые фиалки танцуют с гиацинтами и крокусами, а большие жёлтые лилии следят, чтобы все вели себя прилично и чинно. Они постоянно ворчат на молодёжь, и ужасно похожи на пожилых статс-дам.

КОРОЛЕВА: Ты слышишь? Пока мы с тобой тут, на нашем троне сидят другие!

КОРОЛЬ: Милая, но это всего лишь розы…

АНДЕРСЕН: А ещё там летают бабочки – много бабочек! Вам приходилось видеть разноцветных бабочек, похожих на цветы? Скажу по секрету, они и были прежде цветами, только соскочили со своих стебельков. Они вели себя хорошо, и теперь – летают. Лепестки их стали самыми настоящими крылышками. Они выделывают разнообразные танцевальные па, словно балерины. И поют… поют, словно бы…

КОРОЛЕВА: Я требую, чтобы ты немедленно издал указ – пусть всем розам отрубят головы!

КОРОЛЬ: Милая, но тогда от них останутся одни шипы.

КОРОЛЕВА: Ты прав, это не очень красиво. Но что-то ведь надо делать?! Задета честь трона! Сказочник, что же вы молчите?

АНДЕРСЕН: (неврастенично) Мною овладело какое-то беспокойство, полное зарниц, предвестниц готовой разразиться грозы, какая-то приятная духовная лихорадка! Перо так и бегает – бедняжке приходится записывать всё, что мне взбредёт на ум.

Андерсен решительно поднимает вверх руку с пером. Все вокруг замирают.

 

АНДЕРСЕН: (с отчаяньем) А на уме у меня… только она! Йенни…

 

Вбегает балерина.

 

БАЛЕРИНА: Вы звали меня? Почему вы подняли вверх руку? Смотрите, с гусиного пера стекают чернила – прямо на вашу рубашку. Какой же вы неаккуратный! (испуганно оглядывается) Что это с ними?

АНДЕРСЕН: Им не нужно слышать то, о чём мы будем разговаривать. Никто не должен знать о наших отношениях.

БАЛЕРИНА: Отношениях?

АНДЕРСЕН: Я писал вам письмо. Вы не ответили.

БАЛЕРИНА: Ах, вы такой выдумщик… Вообразили, будто любите меня.

АНДЕРСЕН: Да. Я умею сочинять истории. Но я ничего не выдумывал. Почему вы не верите мне?!

БАЛЕРИНА: Потому, что вы живёте в придуманном мире. А я – живая.

Рука Андерсена бессильно падает. Все вокруг оживают.

 

КОРОЛЕВА: (очень любезно) И что же именно взбрело на ум нашему уважаемому сказочнику?

АНДЕРСЕН: (балерине, не обращая на королеву и остальных никакого внимания) Я приду к вам этой ночью!

КОРОЛЕВА: (кокетливо, приняв услышанное на свой счёт) Но… я… в некотором роде… замужем!

БАЛЕРИНА: Я не одна. Около моей двери стоит часовой.

АНДЕРСЕН: Я выломаю вашу дверь!

БАЛЕРИНА: Опять сочиняете? (уходит)

КОРОЛЬ: (ворчливо, себе под нос) Дверь он выломает… а кто чинить станет? (раздаётся стук в дверь) Да-да?

Входит Эльза, вяжущая на ходу крапивную рубашку для одного из одиннадцати своих братьев.

 

ЭЛЬЗА: Петелька за петелькой, ряд за рядом, день за днём, минута за минутой…

КОРОЛЬ: Что?

ЭЛЬЗА: Здесь не пролетали одиннадцать белоснежных лебедей в маленьких золотых коронах?

КОРОЛЬ: А ты кто?

ЭЛЬЗА: Принцесса Эльза. Ряд за рядом, день за днём…

АНДЕРСЕН: (всё ещё тяжело дыша, но уже взяв себя в руки) Деточка, ты перепутала сказки. И забыла, что в твоей сказке тебе нельзя разговаривать, покуда не связаны все рубашки. (увлекаясь) Но… занятно. Нет, правда – так, пожалуй, даже интересней. Поскольку сказочник – я… отчего бы мне не изменить правила игры собственной фантазии? Так и быть, милая Эльза, говори, говори, говори… если тебе хочется! Но… не забывай вязать рубашки.

ЭЛЬЗА: Спасибо, Ганс Христиан! Минута за минутой…

КОРОЛЬ: (записывает в книгу) Простите, ваше высочество, не признал. А зачем вам вдруг понадобилось так много лебедей?

ЭЛЬЗА: Они – мои братья. Петелька за петелькой…

КОРОЛЬ: Все люди – братья, но при чём тут птицы?

КОРОЛЕВА: Что?!! Люди – братья?!!!! Как может быть моим братом какой-нибудь… конюх? Смешно.

КОРОЛЬ: Милая, так говорят. Это ровным счетом ничего не означает, но, честное слово – так говорят! Даже и не знаю, зачем они это делают?

ЭЛЬЗА: Их мачеха заколдовала.

КОРОЛЕВА: Кого?

ЭЛЬЗА: Принцев. И я теперь вяжу рубашки из крапивы, чтобы расколдовать их обратно. Если накинуть рубашку на лебедя, он снова станет человеком. Только делать это надо сразу со всеми одиннадцатью лебедями. Петелька за петелькой, ряд за рядом, день за днём, минута за минутой…

КОРОЛЬ: Вот видишь, милая, всё и разъяснилось. Сестра спасает одиннадцать братьев, ставших лебедями… Хотя… я бы на их месте не слишком торопился быть спасённым. Как это, должно быть, славно – взмахнув белыми крыльями, лететь, куда захочется! (тихо, себе под нос) И никаких тебе жён, никаких тебе гостиниц! (расправляя воображаемые крылья) Мне иногда кажется, что я – лебедь!… чайка!… белый журавль!… (внезапно останавливается) Постойте… вы вяжете рубашки из… но ведь крапива такая жгучая! Вам должно быть очень больно?

ЭЛЬЗА: Да. Видите, какие у меня красные ладони? И все в волдырях.

КОРОЛЕВА: Фи! У принцессы, если только она себя хоть немножечко уважает, не может быть грубых крестьянских рук. Это форменный позор – иметь ладони, все в волдырях и цвета гусиных лапок! Неужели нельзя было поручить эту работу кому-нибудь из своих подданных?

ЭЛЬЗА: Но тогда волшебство потеряло бы всю свою силу… А вы точно хозяйка гостиницы?

КОРОЛЕВА: Есть сомнения?

ЭЛЬЗА: Вы говорите, как королева.

КОРОЛЕВА: Ну… не знаю. Из состраданья к твоей тяжёлой доле, так и быть – можешь у нас переночевать. Но чтобы утром тебя здесь не было!

ЭЛЬЗА: Спасибо вам, добрые люди.  Кладёт ключ в карман, уходит устраиваться в номер, ни на секунду не прекращая вязать) Петелька за петелькой, ряд за рядом, день за днём, минута за минутой…

ПРИНЦ: А мне она понравилась.

КОРОЛЕВА: Не говори глупостей. Выпавший снег может себе позволить испачкаться – но, при этом, дОлжно помнить: стать обратно белоснежным он не сумеет никогда. Так – и королевская честь. Её необходимо беречь смолоду.

ПРИНЦ: (в отчаянье) Но мы же тут – работаем! И руки у нас, порой, бывают в занозах. Помнишь, папочка – только вчера, ты уколол палец?!... Разве нет?

КОРОЛЕВА: Не оскорбляй отца! (королю) Что ты молчишь, как пень? Скажи что-нибудь – ты же король!

КОРОЛЬ: Да-да, милая. Мой сын, ты перешёл все границы. А переход границ, без предупреждения и без визы – это война.

ПРИНЦ: Но папа! Но мамочка! Почему вы всё решаете обо мне без меня? Я в абсолютном отчаянии! Я теряю расположение духа!

АНДЕРСЕН: Знает ли кто-нибудь капли против дурного расположения духа? Я бы с удовольствием испытал их действие. Теперь, когда Йенни со мной… ну, хорошо… почти со мной – как ни хорошо мне здесь, временами я все-таки хохлюсь, как больной цыпленок.

 

Снова раздаётся стук в дверь

 

КОРОЛЬ: Да-да?

Входит гадкий утёнок.

 

ГАДКИЙ УТЁНОК: Здесь лебеди не пролетали?

Картина вторая

 

СТРУЧОК-ГЛАШАТАЙ: (подносит к губам фанфару, торжественно трубит в неё) Бал, господа!!!!!

 

На этих словах, холл гостиницы чудесным образом преображается в бальный зал. За стойкой администратора восседают две розы в коронах. Перед ними, стройными рядами, в мазурках и менуэтах проходят садовые цветы, периодически срываясь во вращенье вальса. Повсюду порхают бабочки. Среди гостей бала можно наблюдать и недоумевающих постояльцев гостиницы – происходящее, никак не укладывается в их представление о действительности. Возможно… это сон?

 

АНДЕРСЕН: А вот и обещанный бал цветов. Тот, о котором я рассказывал. Посмотрите, как весело. Но, главное – я смогу поговорить с Йенни. И, как знать… может даже потанцую с ней? (увидев Йенни, появившуюся под руку с солдатом, приветливо машет ей рукой) Если отвлечься от терзающей меня ревности, они – интересная парочка. Может возникнуть любопытный сюжет для сказки. (неожиданно, начинает угловато танцевать на месте) Ах, как же хорошо! Совершенно невозможно устоять. Отчего бы и мне не порезвиться, если всё это – сон? И, значит, можно осуществить любое, самое сумасшедшее желание!

Тем временем, балерина спешит избавиться от слишком строгой опеки солдата.

БАЛЕРИНА: Милый, ты не будешь возражать, если я немного потанцую?

СОЛДАТ: Я буду рад, если вам будет весело.

БАЛЕРИНА: Я совсем ненадолго. Чуть-чуть потанцую и вернусь к тебе. Ладно?

 

Балерина отбегает подальше от солдата и самозабвенно танцует одна. Но тут же рядом возникает Андерсен.

 

АНДЕРСЕН: А вот и я, ваш покорный слуга. Я, правда, не умею танцевать… Но отчего бы не попробовать во сне? (выделывает невообразимые па)

БАЛЕРИНА: (смеётся) Вы такой забавный. Давайте я буду называть вас братиком?

АНДЕРСЕН: О, я совершенно счастлив! Братик. Конечно же – братик! А значит я имею право на поцелуй сестрёнки!

БАЛЕРИНА: Ты слишком спешишь, братик. (целует Андерсена в щёку)

АНДЕРСЕН: Это – лучшая моя сказка! Я так счастлив! Слушай меня, сочинённая мною сказка – повелеваю тебе, чтобы сегодня все были счастливы! И пусть только кто-нибудь попробует ослушаться – будет иметь дело со мной!

БАЛЕРИНА: Сказка повинуется моему братику? Он такой всесильный?

АНДЕРСЕН: Но я же её автор! Посмотри, к примеру, на королевскую чету. Видишь? Король так рад, что сам не верит своей удаче. Он свободен. И больше не обязан подчиняться королеве. Совсем-совсем! До утра! (обхватывает балерину и утягивает её к остальным танцующим)

Король и королева – вдвоём, среди веселящейся толпы. Все и всё вокруг в движении. Кроме солдата, стоящего неподалёку от королевской четы и пожирающего глазами танцующую балерину – он страшно ревнует.

 

КОРОЛЕВА: (осматривается, с недовольством) Ну, и как тебе нравится это безобразие?

КОРОЛЬ: (подпрыгивая на месте от нетерпения – ему хочется танцевать) Очень нравится. Посмотри, как веселится наш сын – танцует, без перерыва. Меняет уставших партнёрш, а сам – неутомим. Будто когда-то я в молодости! Помнишь?

КОРОЛЕВА: Не заговаривай мне зубы. Подойди немедленно к этим наглым розам, возомнившим себя королём с королевой, и скажи, что они самозванцы! И что я завтра же с утра велю отрубить им головы!

КОРОЛЬ: Не пойду!

КОРОЛЕВА: Что?!!!! Ты не понял? (подчёркивая каждое слово) Я – ТАК – ХОЧУ!

КОРОЛЬ: Нетушки. Ты – как хочешь, а я – как хочу. Вот такушки! Думаешь, если ты королева, то можешь запросто распоряжаться королём? Мужчина ровно настолько под каблуком у женщины, насколько сам себе это позволяет. И я решительно заявляю тебе – хватит! И вообще… почему ты постоянно на всех кричишь? Это так не женственно.

КОРОЛЕВА: Это бунт?

КОРОЛЬ: Это свобода. (подхватывает пролетающую рядом бабочку и устремляется с ней в ряды танцующих)

КОРОЛЕВА: Постой!

АНДЕРСЕН: (как раз в этот момент, проносящийся мимо неё, с балериной) Он не вернётся. И вы ничего не сможете с ним сделать. Утром он скажет, что это был ваш, а не его сон. А значит – вы во всём и виноваты.

КОРОЛЕВА: Ах так? Я, значит… не женственная? Ну, тогда… тогда… Тогда я тоже буду танцевать! (солдату) Молодой человек, не составите ли вы мне пару для вальса?

СОЛДАТ: Простите, ваше величество. Это большая честь для меня. Но раненая нога не позволяет мне оказать вам эту услугу.

КОРОЛЕВА: Ну, как хотите. (устремляется в гущу танцующих)

Общий танец. Дальнейшие монологи, диалоги и сцены – фрагментарны. И происходят на фоне танцев, непрерывно сменяющих друг друга. На переднем плане – снова Андерсен и балерина. Он счастлив, до полного беспредела, она – озадачена.

 

АНДЕРСЕН: Эту сказку я посвящаю тебе, любимая моя… сестрёнка! Она, пока что, мне и самому не очень понятна. Но, когда туман рассеется и перейдёт в облака, я расскажу тебе поподробнее. Но я всё болтаю без умолку! Это – от счастья. Оно такое большое, такое безмерное…

БАЛЕРИНА: Остановись, братик – ты оттоптал мне ноги.

АНДЕРСЕН: Прости. Я забыл про осторожность. Фантазия так меня увлекла! Разве можно себя сдерживать, если пришло вдохновение?

БАЛЕРИНА: Когда ты с женщиной, вообще-то… нужно.

АНДЕРСЕН: Правда?! Я такой неловкий. Но это от трусости.

БАЛЕРИНА: Ты боишься… меня?

АНДЕРСЕН: Всех. Я, вообще – очень мнительный человек. Видишь верёвку, что торчит из кармана? Я её всегда ношу с собой, на случай пожара. Так боюсь огня… даже к камину подходить опасаюсь – вдруг расплавлюсь? (смеётся) Прости. Отдохни немного, а я займусь гостями. (устремляясь в толпу) Смотрите! Смотрите! Оле-Лукойе! (возникает Оле-Лукойе, окружённый сладкими снами, с большим разноцветным зонтом в руке) Сказочник, навевающий сны. Вообще-то… его тоже придумал я. Так что он – сказочник и, одновременно, фантазия сказочника. Очень сильное волшебство получилось.

ОЛЕ-ЛУКОЙЕ: (размахивая большим цветным зонтом) Все – ко мне! Все – ко мне! Сегодняшняя ночь – время чудесных сновидений. Я оставил дома свой чёрный зонт, чтобы не было грусти. Зачем портить праздник? Все – ко мне! Я раздаю цветные мечты, как мороженщик – мороженое! На любой вкус, сюжет и запах! Кто первый?

Вокруг Оле-Лукойе собирается толпа страждущих и любопытных.

ГАДКИЙ УТЁНОК: (прорвавшись в первый ряд) Сделай так, чтобы я поскорее вырос!!!

ОЛЕ-ЛУКОЙЕ: Зачем это тебе?

ГАДКИЙ УТЁНОК: Это моя мечта.

ОЛЕ-ЛУКОЙЕ: Сейчас ты мечтаешь повзрослеть. Но взрослые – такие скучные. Только и думают, что о своей работе. Да ещё о том, чтобы не выглядеть глупыми. Это так глупо… (оглядываясь) Кто следующий?

КЛАРА: Я! Я первая была! Ах, дорогой Оле-Лукойе! Можно мне, наконец, хотя бы во сне… найти принца? Я так устала искать себе будущего мужа…

РОЗОВЫЙ БУТОН: (появляясь, словно бы из ниоткуда) Здравствуйте, Клара! Я тот, кто вам нужен!

КЛАРА: А кто ты такой?

РОЗОВЫЙ БУТОН: Разрешите представиться – принц Розовый Бутон. Наследник королевства розового куста. И всех прилегающих окрестностей.

КЛАРА: Почему, спрашивается, я должна тебе верить?

РОЗОВЫЙ БУТОН: Понюхайте меня. Чувствуете, какой запах пробивается сквозь сомкнутые лепестки? Мой будущий цветок пока ещё слишком молод, но… когда он раскроется, это будет истинно королевский аромат!

КЛАРА: Фи, какая гадость. Натуральный аромат… Вот если бы ты пах духами, похожими на натуральный аромат…

ОЛЕ-ЛУКОЙЕ: Кларочка, это всего лишь сон. Почему бы тебе просто не повальсировать с розовым принцем?

КЛАРА: Ну, разве что… сон. (приобнимает принца) Ой!

РОЗОВЫЙ БУТОН: (гордо) Да. Я колючий. Весь в папу и маму. Не волнуйтесь, Клара, раны, полученные во сне, совершенно безопасны. (пара присоединяется к танцующим)

 

Оле-Лукойе удаляется вглубь зала. Появляется принцесса Эльза. Она всё так же, не переставая, плетёт рубашки из жгучей крапивы. Из-за этого, не очень смотрит вокруг и не слишком ориентируется в пространстве – периодически натыкаясь на танцоров и прочих веселящихся.

 

ЭЛЬЗА: (всем и… никому) Вы не видели тут одиннадцать белых лебедей, с маленькими коронами? (натыкается на Гадкого утёнка)

ГАДКИЙ УТЁНОК: Ты не меня ищешь? Сказочник обещает, что я обязательно стану лебедем. Белым и прекрасным. Но пока… все смеются надо мной. Знаешь, как это обидно? А ещё гуси щиплются. Ты очень красивая. Ты тоже раньше была утёнком?

ЭЛЬЗА: (смеётся) Почти что. Извини, мне нужно обязательно успеть довязать рубашки. Скоро рассвет. (уходит, сталкиваясь с принцем)

ПРИНЦ: Куда же ты, Эльза?

ЭЛЬЗА: Спасать братьев. Осталось так мало времени! Но я должна сказать тебе что-то очень важное – иначе… зачем бы сказочник разрешил мне говорить в этой сказке?

ПРИНЦ: Что может быть важнее развлечений?

ЭЛЬЗА: Жизнь твоих подданных. Ведь ты – их будущий король. Если сам пока не понимаешь, это обязательно должна осознать твоя невеста. Иначе ваше королевство превратится в царство беды. (уходит, не прекращая вязать) Петелька за петелькой, ряд за рядом, день за днём, минута за минутой…

ПРИНЦ: Странная она какая-то… (замечает балерину) Здравствуй, красавица! Ты танцуешь?

БАЛЕРИНА: Я?! Я – певица!

ПРИНЦ: Тебя-то мне и нужно.

 

Принц подхватывает балерину и устремляются с ней в гущу танцующих. Тем временем, лавируя между танцующими, по залу пробирается пчела с подносом, на котором стоят бокалы с освежающими напитками.

 

ПЧЕЛА: А вот нектар! Кому нектар? Сладкий, как мёд и очень освеж-ж-ж-жает!

АНДЕРСЕН: Где Йенни?

ПЧЕЛА: Дж-ж-ж-ж-ж-женни? Я долж-ж-ж-ж-жна з-з-з-за ней следить?

АНДЕРСЕН: Не Дженни, а Йенни. Для чего ты здесь? Работаешь?

ПЧЕЛА: Да, господин сказочник. Раз-з-з-зношу напитки, а з-з-з-заодно – опыляю цветы.

АНДЕРСЕН: А я сочиняю сказку… Хотя, знаешь, порой, мне кажется, что всё происходит с точностью, до наоборот – сказка сочиняет меня. Я затянут в жизнь, словно в водоворот танца. И мелодию этого танца играет кто-то другой…

ПЧЕЛА: Ж-ж-ж-ж-жуть! Раз-з-з-зрешите выраз-з-з-зить сож-ж-ж-ж-жаление!

Веселье, тем временем, набирает обороты. Из толпы танцующих буквально вываливается королева. Она тяжело дышит, обмахиваясь веером.

КОРОЛЕВА: Ах, как же я устала! Нужно чаще танцевать – совсем запыхалась, с непривычки. Дайте мне пить! (хватает бокал с подноса у пчелы, залпом выпивает его) А это кто там – с большим цветным зонтом? Мне кажется, я его где-то прежде встречала…

АНДЕРСЕН: Это Оле-Лукойе.

КОРОЛЕВА: Ну, конечно же! Он часто прилетал ко мне, когда я была маленькой девочкой. Ах, какие изумительные сны он мне тогда показывал! (устремляется к Оле-Лукойе) Ты узнаёшь меня? Я – та самая принцесса, к которой ты когда-то прилетал так часто. Видишь, как я с тех пор выросла? Обращайся ко мне уважительно – на «вы». И не забывай прибавлять – «ваше величество».

ОЛЕ-ЛУКОЙЕ: (с иронией) Но что вы хотите от меня, ваше величество?

КОРОЛЕВА: Оле-Лукойе, не мог бы ты снова начать прилетать ко мне? Эти противные сны больше не хотят сниться, с тех пор, как я стала королевой. Я всё время думаю о делах государства. (с гордостью) Лежу на пуховой перине, под лебяжьим одеялом – и считаю налоги. Эти государственные дела такие важные и неотложные!

ОЛЕ-ЛУКОЙЕ: Я, конечно, не король, но у меня тоже масса неотложных дел. Много-много девочек и мальчиков ждут меня каждый вечер.

КОРОЛЕВА: Я заплачу. Я много заплачу.

ОЛЕ-ЛУКОЙЕ: Вынужден огорчить. Сны не продаются.

КОРОЛЕВА: Какая глупость. Продаётся всё. Нужно только назначить правильную цену.

ОЛЕ-ЛУКОЙЕ: (озорно) Ну, что ж… тогда попробуй меня удержать, если сможешь! (моментально переносится в другой конец зала)

 

Пчела с подносом продолжает свой путь.

 

ПЧЕЛА: А вот нектар! Кому нектар? Сладкий, как мёд и очень освеж-ж-ж-жает!

ПРИНЦ: Мне! И побольше! Уф, натанцевался, так натанцевался! (пьёт нектар) Хорошо!… А ты чего не танцуешь?

ПЧЕЛА: Мы, пчёлы, привыкли работать. У нас только трутни без-з-з-здельничают. (забирает у принца пустой бокал и идёт дальше, сквозь толпу танцующих) А вот нектар! Кому нектар? Освеж-ж-ж-жает!!!

ПРИНЦ: Ура! Свобода! Пойду поищу себе ещё подружку. И пусть она не будет принцессой. Главное, чтобы танцевать умела. Ах, как жаль, что принцессе Эльзе некогда танцевать – она всё вяжет и вяжет рубашки для братьев… Ой. Что это? Принцесса подводного царства стоит совсем одна. Нельзя, чтобы этой ночью кто-то скучал! (устремляется к принцессе подводного царства, увлекая её в водоворот танцующих)

 

Андерсен видит балерину, устремляется к ней.

 

АНДЕРСЕН: (вылавливая балерину из толпы танцующих) Куда ты исчезла, сестрёнка? Я не нашёл тебя там, где оставил. Мы так не договаривались.

БАЛЕРИНА: Уже считаешь себя в праве управлять мной, претендовать на меня? Не слишком быстро?

АНДЕРСЕН: Это – МОЯ сказка. (обхватывает балерину, пытается поцеловать её)

БАЛЕРИНА: (ловко вывернувшись из объятий, убегая) Сказка – да. А я – нет.

АНДЕРСЕН: (с отчаяньем, столь же быстрым и яростным, как, незадолго до этого – эйфория счастья) Я не нужен ей. Я – южанин, посаженный на север, где расцвет мой продлится только месяц-другой – никому нет охоты ухаживать за таким растеньицем. Раз-другой польют ему на голову водицы – вот и всё, и я, конечно, за это благодарен, как и следует быть. Есть ведь так много растений, нуждающихся в уходе – и маргаритки, и зелёная капуста, а капуста – растение незаменимое. (затравленно оглядываясь) Для чего всё это? Ах, как же я страдаю!

 

Солдат, тем временем, ухитряется схватить за руку, пробегающую мимо, балерину.

 

СОЛДАТ: Вы совсем не смотрите на меня! Вы танцуете со всеми подряд!

БАЛЕРИНА: Но как я могу танцевать с тобой? Ты же хромаешь.

СОЛДАТ: Я был ранен на поле боя.

БАЛЕРИНА: И?

СОЛДАТ: Я пострадал за Родину!

БАЛЕРИНА: Ты – герой, а я, что – должна скучать, когда кругом так весело? Как ты себе представляешь наш совместный танец? Скучный, сухой, противный… (устремляется в эпицентр танца)

СОЛДАТ: (проводив её взглядом) Да. Я скучный. Я сухой. Но видит Бог – как же я страдаю!

Андерсен направляется к солдату с дружески протянутой рукой.

АНДЕРСЕН: Я понял. Ты – моя тень. Ты сопровождаешь Йенни, когда я не могу быть с нею рядом, ты охраняешь её, когда мне не до этого. Её безразличие одинаково ранит нас обоих. Мы – неразделимое одно. Ты – выдуманный, я – реальный. Или, может быть, наоборот? Кто знает?

СОЛДАТ: Но остаться должен только один! (делает неожиданный выпад ружьём, с надетым на него штыком)

АНДЕРСЕН: (с трудом увёртываясь) Ого! Сказка чуть не убила собственного создателя. Прямо-таки библейская история… Творец, распятый на кресте, под довольные рецензии критиков! (вытаскивает шпагу) Ну что ж, я принимаю вызов! О, Йенни, моя смерть станет твоим освобождением!!!

Дуэль. В самый кульминационный момент, балерина выталкивает к месту поединка стручка-глашатая. Тот трубит в фанфару. Дуэлянты замирают от неожиданности.

 

СТРУЧОК-ГЛАШАТАЙ: А теперь Розовый бутон, наследный принц розового куста и прилегающих окрестностей, обладатель гран-при парфюмерного конкурса «Запах будущего» – исполнит для вас песню! Принимаем солиста! Аплодируем!

БАЛЕРИНА: (решительно встав между соперниками) Ну что же это такое? Ни на секунду нельзя отвлечься. А меня вы спросили?! Нужна мне эта ваша дуэль? Какие же вы оба у меня глупые…

АНДЕРСЕН: (убирая шпагу) Извини, служивый. В другой раз. Видишь, как неожиданно сказка повернулась?

СОЛДАТ: (яростно) Она никогда не достанется тебе! Я отомщу…

Его слова заглушает общий оживлённый шум. На эстраду выходит принц Розовый бутон.

РОЗОВЫЙ БУТОН:

Я – основа всех духов.

Я бутон душистой розы.

Не жалейте добрых слов

И восторженные слёзы!

В аромат себя укутай -

Пусть проблема в неге тонет!

Благовоние не путай

С отвратительною вонью.

ОБЩИЙ ХОР:

За поддержкой, тру-ля-лям,

Обращайтесь к королям -

В делах такого рода

Всего важней порода.

 

РОЗОВЫЙ БУТОН:

Я наследный принц куста -

Не какой-то глупый овощ.

Если жизнь твоя пуста,

Ты меня зови на помощь!

Я любую атмосферу -

Освежаю, вдохновляю.

Символ ада – запах серы.

Запах розы – символ рая!

ОБЩИЙ ХОР:

За поддержкой, тру-ля-лям,

Обращайтесь к королям -

В делах такого рода

Всего важней порода.

 

Общий восторг, аплодисменты.

 

КОРОЛЬ РОЗА: Изумительно!

КОРОЛЕВА РОЗА: Блестяще!

АНДЕРСЕН: (вполголоса) Йенни, может быть, ты тоже споёшь для нас?

БАЛЕРИНА: Нет. Это будет нечестным по отношению к цветам. Я профессиональная певица.

АНДЕРСЕН: Увы, русалочки теряют свои божественные голоса среди людей. А ты – среди сказочных персонажей… (обращаясь к королевской чете роз) Действительно… недурно. Поздравляю – у вас прекрасный сын. Такой талантливый! Вы можете быть абсолютно спокойными за судьбу розового куста.

РОЗА КОРОЛЕВА: И его окрестностей!

АНДЕРСЕН: Да, окрестностей… Но скажите, ваши цветочные величества, почему я не вижу среди многочисленных гостей своего друга?

РОЗА КОРОЛЬ: Кого?

АНДЕРСЕН: Лугового клевера. Помнишь, Йенни, как мы гуляли в его полях? Неужели мой друг приболел и вынужден был пропустить этот замечательный праздник?

РОЗА КОРОЛЕВА: Луговой клевер – здесь?! Среди садовых цветов? Ха-ха-ха! Возможно ли?! Вы бы еще, любезный Андерсен, рожь с осокой в сказку позвали…

РОЗА КОРОЛЬ: Какой изумительный анекдот! Вы слышите, господа? Слышите? Я просто ржу от смеха! Рожь – на балу! Среди изысканных нас!

Общий смех.

АНДЕРСЕН: Да. Отчего бы и нет?

РОЗА КОРОЛЬ: Рожь? Позвольте, но у неё такая простая рожа…

АНДЕРСЕН: (движением руки останавливая праздник – громогласно) Как вам не стыдно? Разве можно важничать? Вы презираете клевер за то, что он обычный полевой цветок. Вы не позвали на бал простые цветы. Вы все тут уверены, что главнее вас никого нет. Но вынужден вас огорчить, господа. Главное действующее лицо моей сказки – вовсе не вы.

ГОЛОСА: А кто? Кто он? Кто она? Кто они?

АНДЕРСЕН: (про себя) Смешная ситуация… Если скажу правду – не поверят. Если соврать – зачем? Главное действующее лицо сказки – любовь… Чувство, которого я не знал, до недавнего времени. Оно пряталось во мне, свернувшись в горошину. Оно царапало сердце, вызывало недоумение разума. Но настал час – росток неведомого восторга начал пробиваться сквозь толстую кожуру повседневности. И, в тот же миг, невзрачные – преобразились, невидящие – прозрели, глухие – услышали музыку высших сфер!…

Андерсен достаёт из кармана что-то, аккуратно завёрнутое в платок. Разворачивает. В руке его оказывается маленькая горошина.

 

РАЗОЧАРОВАННЫЕ ГОЛОСА: Горошина? Всего-навсего… горошина?

АНДЕРСЕН: Вот та, на которую вы, с высот своего благородного происхождения, не обращали внимания. Ещё бы – она же такая крохотная, такая невзрачная! Но не торопитесь судить. Именно невзрачные и незаметные меняют, порой, судьбы мира. Да-да-да… Вам в это трудно поверить, но из такой вот маленькой горошины может однажды вырасти большая-пребольшая сказка. Не верите? Смотрите, что будет дальше.

ВТОРОЕ ДЕЙСТВИЕ

Картина третья

На следующий день – вечером. За окном шум дождя, гром, вспышки молний. Король клюёт носом за стойкой администратора, королева разгадывает кроссворд в королевской газете, принц задумчиво полирует ногти. Солдат и балерина ужинают, сидя поодаль. Андерсен устроился за своим столиком, что-то записывает.

КОРОЛЕВА: (зевая) Уже скоро спать пора, а мы – только проснулись. Совсем из режима выбились с этим балом… Слово из девяти букв. Будущая королева. Первая – «пэ», последняя – «а».

ПРИНЦ: Принцесса.

КОРОЛЬ: (подсчитывает, загибая пальцы) Не годится. Принцесса – не девять, а восемь букв.

ПРИНЦ: Девять. Две «эс».

КОРОЛЬ: Об этом я как-то не подумал.

КОРОЛЕВА: Ага… значит, всё-таки принцесса… (записывая отгадку в кроссворд) Как тебе понравилась принцесса подводного царства?

ПРИНЦ: Милая. Но скользкая. Я её с трудом удерживал во время танца. И чешуйки у неё очень колючие.

КОРОЛЕВА: Значит – вычёркиваем… Будущий король. Слово из пяти букв. Первая – «пэ», последняя – «цэ».

КОРОЛЬ: Принц. А мне показалось, что чешуйки так симпатично блестели на её щеке.

ПРИНЦ: Вот сам и целуй эти чешуйки!

КОРОЛЬ: Странно. Мне думалось, ты хочешь жениться?

ПРИНЦ: Но не на рыбе же!

КОРОЛЕВА: Слышали, что я сказала? Вычёркиваем. Не обсуждается.

За окном сверкает молния, гремит гром.

БАЛЕРИНА: Мне страшно!

АНДЕРСЕН: Не надо пугаться, Йенни. Это всё – сплошная выдумка. Неужели я позволю собственной фантазии причинить вред любимой сестрёнке?

БАЛЕРИНА: Кто знает? Твои истории бывают очень мрачными. И у них так часто случается грустный финал.

АНДЕРСЕН: Это оттого, что жизнь моя не удалась. Я заплатил за свои сказки слишком большую, непомерную цену. Отказался ради них от личного счастья и пропустил то время, когда воображение должно было уступить место действительности… И всё, что мне осталось – дождь за окном, плачущий по моей горькой судьбе. Да гром, грозно напоминающий мне о моей нерешительности.

БАЛЕРИНА: Бери пример с солдата. Он ничего не боится.

СОЛДАТ: Не бойтесь. Я с вами.

БАЛЕРИНА: Что мне с того?

СОЛДАТ: Гром похож на выстрел пушки. А этот звук для меня лучше всякой колыбельной.

БАЛЕРИНА: Засыпать – под такой ужас?!

СОЛДАТ: Солдата никто не спрашивает. Вечный сон приходит к нему без спроса.

БАЛЕРИНА: Как ты можешь так просто об этом говорить?!

СОЛДАТ: Я солдат.

АНДЕРСЕН: Он – это я, каким бы мне хотелось стать. Моя жизнь – вечный сон. И даже во сне мне не хватает уверенности…

БАЛЕРИНА: Смелее, братик! Ведь это ТВОЯ сказка.

АНДЕРСЕН: Я – солдат. С пером, вместо ружья. И с болью в душе, вместо телесных ран.

БАЛЕРИНА: Ты бесчувственное бревно, а не солдат! (швыряет в него тарелки, ложки, чашки – всё, что под руку попадётся) Я не хочу твоей войны!

СОЛДАТ: (срываясь с места) Позвольте мне наказать наглеца.

БАЛЕРИНА: (продолжая швырять посуду) Нет.

СОЛДАТ: Но он посмел огорчить вас!

КОРОЛЕВА: Поосторожнее с посудой. Что-то вы слишком разыгрались.

АНДЕРСЕН: (увёртываясь) Разыгралась стихия. Сердится.

КОРОЛЬ: На что сердится?

АНДЕРСЕН: Сегодня много человек промокнет. Через дорогу нужно аккуратнее переходить. А то столкнёшься с каретой… шляпа – в одну сторону, очки – в другую, сбруя – в третью!

КОРОЛЬ: Чья сбруя?

АНДЕРСЕН: Ну, лошади, конечно!

КОРОЛЬ: Если лошади – то не «ну», а «но»!

ПРИНЦ: (дурачится) И-го-го!

КОРОЛЕВА: Не говорите глупости! Лошади – это «тпру»! Слышите вы? Тпру!!! Тпру!!!!! Всем молчать!!!! (королю) Прости, я, кажется, опять кричу. Но это потому, что мне обидно. Почему ты этой ночью, на балу, так безобразно себя вёл?

КОРОЛЬ: Я? Помилуй…

КОРОЛЕВА: Не помилую. Во-первых, ты не пропустил ни одной бабочки – перетанцевал со всеми. А с некоторыми – по два раза! Во-вторых, любезничал с розами, которые, между прочим, заняли наше с тобой место на троне. И в-третьих – зачем-то постоянно показывал мне язык и обзывался!

КОРОЛЬ: Да что ты? (про себя) О, Господи, зачем я всё это ей наговорил?! Хотя, с другой стороны… её величество впервые в жизни извинилась! (вслух) И как именно я обзывался? Не напомнишь?

КОРОЛЕВА: Хочешь, чтобы я повторила это при всех?

ПРИНЦ: Было бы интересно.

КОРОЛЬ: Но я не был ни на каком балу… Спал, как сурок. Мне снилось… что ты подошла ко мне, поцеловала и сказала, что… отправляешься на бал. Я пожелал тебе счастливо провести время и стал досматривать сон, который смотрел перед этим. Но сон о том, что тебе снилось, будто бы мне снилось то же, что и тебе – я не видел.

ПРИНЦ: Да, мамочка, когда я вернулся с бала, папочка спал. Он так смешно храпел!

КОРОЛЕВА: Значит, и ты тоже был на балу?

ПРИНЦ: Нет. Но мне снилось, что я там был.

КОРОЛЕВА: Вы меня совсем запутали… (королю) Погоди-погоди! А как же ты тогда чешуйки на принцессе разглядел? Если тебя там не было?

КОРОЛЬ: Да я… видишь ли, милая… Отцовское сердце подсказало!

Снова сверкает молния и гремит гром – такой сильный, что все вздрагивают. От порыва ветра, распахивается дверь.

КОРОЛЬ: (вскакивает) Пойду дверь закрою.

КОРОЛЕВА: Сиди. Я сама. (идёт к двери)

БАЛЕРИНА: Ты совершенно невыносим. Шутишь с королём, а у меня глаза на мокром месте! (уходит к себе, солдат, прихрамывая, марширует вслед за ней)

АНДЕРСЕН: День сегодня мокрый – нехороший… В такие дни я стараюсь комедии сочинять. Как только почувствую, что хуже некуда, сразу – пишу. И смеюсь. Вот так. (хохочет)

Тем временем, королева пытается закрыть дверь. Не тут-то было – со стороны улицы, кто-то отчаянно сопротивляется. Короткая борьба, дверь решительно распахивается. И в гостиницу входит девушка – вся промокшая, в маленькой короне.

ЛУИЗА: Здравствуйте, добрый трактирщик, можно мне у вас переночевать?

КОРОЛЬ: (с достоинством) Не трактирщик, а хозяин гостиницы. (доставая книгу постояльцев) Откуда? Куда? С какой целью?

ЛУИЗА: Почему сразу так много вопросов? Мне холодно… Я вся промокла… Можно я сяду у камина?

КОРОЛЬ: Сперва несколько ответов. Для статистики. Ты у нас кто? Принцесса?

ЛУИЗА: Да… как вы догадались? Папа меня так и называет – моя принцесса.

КОРОЛЬ: А кто у нас папа?

ЛУИЗА: У вас?

КОРОЛЬ: У тебя.

ЛУИЗА: Просто… папа. Любимый папусик. Но мама называет его своим королём. Мне холодно…

КОРОЛЬ: Маме, безусловно, виднее. Царство большое?

ЛУИЗА: Крохотулечное. Зато своё. И подданных нет. Приходится всё делать своими руками.

КОРОЛЬ: Что именно?

ЛУИЗА: Ну… козу доить, картошку окучивать…

КОРОЛЬ: А почему не корову?

ЛУИЗА: Так я ж говорю: места мало – не помещается корова.

КОРОЛЬ: Записываем: царство – крохотулечное… Теперь можешь идти греться. Ничего страшного. И в небольших огородах порой случаются великие урожаи…

ЛУИЗА: (устраиваясь у камина) Ой, вы знаете, у нас в прошлом году такая огромная тыква выросла… такая огромная, что из неё карету сделали. На ней потом ещё Золушка во дворец ездила.

КОРОЛЕВА: Руки покажи.

ЛУИЗА: Зачем? (показывает)

КОРОЛЕВА: Врать потому что не нужно. Ты этими руками никогда в жизни не работала.

ЛУИЗА: Конечно не работала – я ж принцесса. Папа так и говорит: «Ты принцесса – тебе работать нельзя».

КОРОЛЬ: А королям, значит, можно? Ну, ты и наглая.

Через холл проходит принцесса подводного царства. Не произнеся ни слова, открывает дверь на улицу. Выходит прочь. Сверкает молния, гремит гром.

ЛУИЗА: А это кто такая?

ПРИНЦ: Принцесса подводного царства. Она всегда молчит и ищет, где мокрее.

ЛУИЗА: И что она здесь делает?

ПРИНЦ: Откуда я знаю? Она же не разговаривает. Тебя как зовут?

ЛУИЗА: Луиза.

ПРИНЦ: А меня Луи. Вот здорово – Луи и Луиза!

КОРОЛЬ: Какой же ты у меня неугомонный!

КОРОЛЕВА: Девочка, а куда ты, собственно, шла? Современная молодежь непонятно куда движется. Иногда мне кажется, что лучше бы она стояла на месте. Покажи ещё раз свою руку. У тебя любопытная линия жизни.

ЛУИЗА: Вы умеете гадать по руке? Ой, как здорово! Погадайте мне, пожалуйста, найду ли я своего принца?

КОРОЛЕВА: (разглядывая ладонь) Странные времена. Все девушки просто помешались на принцах. Но любви на всех не хватает. Да… линия жизни любопытная, но нужно будет кое-что проверить… Так куда ты шла?

ЛУИЗА: Во дворец. Только мне сказали, что туда просто так не пускают.

КОРОЛЬ: Правильно сказали.

ЛУИЗА: А почему?

КОРОЛЬ: Что почему?

ЛУИЗА: Зачем нужен дворец, если в него никого не пускают, а, значит – его никто и не видит? Это, как если бы у вас была корона, но вы её прятали под стойкой администратора. И никто бы не знал, что вы король.

КОРОЛЬ: (озадаченно) Под стойкой, говоришь? А девочка не так проста… Стоило бы к ней приглядеться.

КОРОЛЕВА: Ты считаешь?

ПРИНЦ: Давай играть, будто мы – король и королева. Я объявлю войну соседнему государству, а ты станешь ждать во дворце – когда я вернусь с победой.

ЛУИЗА: Война? Ты что! Разве в такое играют?

ПРИНЦ: Ты просто не в курсе! Война – любимое развлечение королей. Это – как игра в солдатики. Только солдатики живые. Ух, как бы я хотел стать королём… Королём быть так весело! Делаешь всё, что хочется и никто не смеет тебе ничего сказать. Ну… кроме королевы.

ЛУИЗА: Нет. Это так трудно – быть королём. Нужно взвешивать каждый свой шаг, каждое решение – ведь ты отвечаешь за судьбы подданных.

КОРОЛЬ: Откуда знаешь?

ЛУИЗА: Если принцесса мечтает стать королевой, как может она не думать об этом?

КОРОЛЬ: А о чём ты ещё думаешь?

АНДЕРСЕН: Сказочником быть ещё труднее. Ты создаёшь героев, сочиняешь им судьбы. Но они незаметно начинают переделывать тебя. И однажды возникает момент, когда вымысел становится реальностью, реальность – вымыслом. А ты, окончательно запутавшись, бродишь по лабиринту жизни, слыша за спиной громкое дыханье Минотавра…О, Йенни! Йенни!

БАЛЕРИНА: (заглядывая в холл) Ты звал меня? Извини, не могу выйти – я уже сплю.

КОРОЛЕВА: Оставьте девочку в покое. Ей нужно отдохнуть. Она замёрзла. Сегодня такой нехороший день, что самые сухие – и те мокрые.

ЛУИЗА: Я уже немного подсохла. Я уже полусухая.

КОРОЛЕВА: Муж мой, приготовь ужин для нашей гостьи. А я пойду прослежу, чтобы ей правильно постелили постель. Ты какие простыни предпочитаешь?

ЛУИЗА: Шёлковые. В голубой цветочек. И перину повыше.

КОРОЛЕВА: Хороший выбор. Я распоряжусь, чтобы тебе постелили двадцать тюфяков и двадцать перин. (уходит)

ПРИНЦ: (недоуменно) Что это с ней, пап? Говорит как-то странно… словно бы вслух думает. Ты заметил? Луиза, а ты любишь отгадывать кроссворды? А в догонялки играть? Знаешь, в нашем королевстве я самый главный убегатель – никто-никто меня догнать не может. Веришь?

ЛУИЗА: И даже принц не может?

ПРИНЦ: Принц – тем более! Куда ему против меня?

КОРОЛЬ: Ты у меня такой быстрый, сынок!

ЛУИЗА: Значит, у вас очень честное королевство. Принцам и принцессам обычно все поддаются. Это так скучно, когда тебе все поддаются. Луи, у тебя очень добрая мама. Мне ещё ни в одной гостинице не предлагали переночевать с таким комфортом. Почти, как дома.

КОРОЛЬ: А дома как?

ЛУИЗА: Дома мама стелет мне тридцать три перины по будним дням. И тридцать четыре – по праздничным. А в день королевства – целых тридцать пять. (зевает) Я так устала. Вы не будете возражать, если я прямо сейчас пойду спать? (уходит)

КОРОЛЬ: (вдогонку) А как же ужин?

ЛУИЗА: Отдайте сказочнику!

АНДЕРСЕН: (в ответ на явное недоумение короля и принца) Это я специально так придумал. Есть хочется, а никто не предлагает. Герои истории живут своей жизнью и совершенно не вспоминают о том, кто их сочинил. А ведь, если бы не я… Господа персонажи, не забывайте молиться Богу – ведь это он сочинил вашу сказку! Ну что вы на меня так смотрите? Думаете, сказочнику еда не нужна?

КОРОЛЬ: (дождавшись конца монолога) Мы можем продолжать?

АНДЕРСЕН: Продолжайте-продолжайте…

КОРОЛЬ: Луи, твоя мать что-то задумала. И я догадываюсь, что именно. Если она сделает всё, как надо, то очень скоро мы узнаем…

ПРИНЦ: Что узнаем, пап?

КОРОЛЬ: Неважно. Ты же нам доверяешь? Эта девушка ей понравилась. Она и мне понравилась. Ах, только бы она оказалась настоящей принцессой! Я так устал управлять гостиницей…

ПРИНЦ: Тише! Мама идёт. Она не любит, когда ты ноешь…

Появляется королева – довольная и озадаченная.

КОРОЛЕВА: Кажется, это действительно принцесса…

КОРОЛЬ: Ты тоже так считаешь?

КОРОЛЕВА: Ещё когда она меня, входя в гостиницу, дверью перетолкала, я подумала – вот ТАКАЯ рука сможет удержать королевство!

ПРИНЦ: Ура! Принцесса! И я наконец-то женюсь! Как же давно я мечтаю об этом!

КОРОЛЬ: Этого все хотят, сынок.

КОРОЛЕВА: Подожди. Надо ещё кое-что проверить.

ПРИНЦ: Как – опять?! Проверить?! Мама, ты совершенно невыносима!

КОРОЛЕВА: Что?!!!

КОРОЛЬ: Это был комплимент, милая. Он хотел сказать… ты – совершенна. Но… это твоё совершенство так неимоверно велико, что совершенно невыносимо для нас – простых смертных… Ведь правда, сынок?

ПРИНЦ: А никак нельзя без проверки?

КОРОЛЬ: Мама сказала – проверить, значит – проверить. Ждём утра.

Картина четвёртая

Оле-Лукойе, с цветным зонтом, высвеченный из полной темноты ночи.

ОЛЕ-ЛУКОЙЕ: Все спят. Но сказка продолжается. Ведь ночь – время чудес. Давайте мы с вами, пока никто не видит, подсмотрим сны наших героев – узнаем, какие они, их истинные желания? Начнём, пожалуй, с королевы. Почему с неё? Ну, просто… надо же с кого-то начать? Ой, поглядите, как тут всё интересно! Королева мечтает стать маленькой девочкой – вернуться назад, в те счастливые времена, когда ей не надо было ни за что отвечать. А гадкий утёнок, наоборот, хочет поскорее увидеть себя прекрасным лебедем. …Король желает стать сильным, дерзким – как когда-то в детстве. Ему надоело притворяться и казаться глупым. А принц неустанно думает о свадьбе – ведь это поможет ему ощутить себя старше.

Как всё это странно! Молодые хотят повзрослеть. Взрослые – помолодеть. Глупые. Почему бы не радоваться тому, что имеешь?

Посмотрим – что там у остальных?…

…Так, тут – ничего оригинального. Солдату снится сражение. Балерине – танцы. Принцесса Клара – в вечном поиске жениха. Но что-то мне подсказывает, что искать ей гораздо интереснее, чем найти. Жаль, принцесса подводного царства ушла. Гуляет где-то под дождём. Любопытно было бы заглянуть в её мечты. Зато можно подсмотреть сон принцессы Луизы. Ей плохо спится на новом месте. Она ворочается и тяжело вздыхает. Но, думаю, девушка желает найти себе принца, который бы напоминал ей короля крохотулечного королевства. Девочки часто грезят о мужьях, похожих на своих отцов.

…И только принцесса Эльза бодрствует – вяжет рубашки для братьев-лебедей. Петелька за петелькой, ряд за рядом, день за днём, минута за минутой… Время движется вперёд, сплетая неуловимые мгновения в полотно вечности…

Но, кажется… сейчас что-то произойдёт! (исчезает)

Появляется Андерсен.

АНДЕРСЕН: Я сошёл с ума. И я… здесь. Недоступная Йенни – на расстоянии шага. Но как мне решиться сделать этот шаг?

С улицы заходит принцесса подводного царства. Она почему-то вяжет рубашку для лебедя – как Эльза. Сон есть сон. Приближается к Андерсену, пристально смотрит ему в глаза.

 

АНДЕРСЕН: Что ты хочешь? Почему молчишь? Ах, да… я же сам тебя такой придумал. Ну, говори. Ночь вокруг – всё равно никто не услышит.

ПРИНЦЕССА ПОДВОДНОГО ЦАРСТВА: Смелее, мой сказочник! Пусть история твоей любви свяжется в тёплый свитер, согревающий душу! Только будь аккуратен – не оборви нить отношений.

АНДЕРСЕН: Ты думаешь? Так просто? Я не знаю, как подступиться к ней. Она молодая, красивая, талантливая… Она такая… такая…

ПРИНЦЕССА ПОДВОДНОГО ЦАРСТВА: Она – такая же. Мы, женщины, далеко не так неприступны, как кажемся.

АНДЕРСЕН: Я боюсь женщин.

ПРИНЦЕССА ПОДВОДНОГО ЦАРСТВА: Самые жестокие люди – трусливые люди. Ты очень жестокий. Зачем придумал мне такую грустную сказку? Сам любишь певицу, но мне запрещаешь даже говорить. А у меня такой красивый голос. И ещё… очень больно ходить. Каждый шаг режет ноги, словно бы бритва…

АНДЕРСЕН: Любовь требует жертв.

ПРИНЦЕССА ПОДВОДНОГО ЦАРСТВА: Что ты знаешь о любви?! Ты, доживший до сорока лет, но так и не осчастлививший ни одной женщины!

АНДЕРСЕН: Да. У меня никогда не было женщины… Размениваться на недостойную – не хотел. Достойной – не было. И вот, наконец, появилась она. Но я робею. Посмотри – я некрасив… Не возражай – я знаю! Я неуклюж, сутул, неаккуратен, у меня длинный нос и плохой характер… Я старше её на целых четырнадцать лет. Зачем я ей – такой?

ПРИНЦЕССА ПОДВОДНОГО ЦАРСТВА: Спроси об этом сам.

АНДЕРСЕН: А если она откажет? Пока ещё не задан вопрос – есть надежда. Но что делать отвергнутому?

ПРИНЦЕССА ПОДВОДНОГО ЦАРСТВА: Попытаться связать новую историю. И не отчаиваться – жизнь таит в себе столько удивительных орнаментов… Но я удаляюсь. Ты должен решиться. Сейчас – или никогда! Делай свой сказочный шаг навстречу судьбе! Петелька за петелькой, ряд за рядом, день за днём, минута за минутой… (уходит)

АНДЕРСЕН: Она права. Нужно решиться. Ведь это моя сказка. (отчаянно) Йенни!

БАЛЕРИНА: (появляясь, словно по мановению волшебной палочки) Что, братик?

АНДЕРСЕН: Я не могу жить без тебя. Ты мне нужна. Потому, что мне очень нужна женщина. (обнимает балерину, жадно целует её, грубо пытается сорвать с неё одежду)

БАЛЕРИНА: (отчаянно вырываясь) Нет! Нет! Не так!!!

АНДЕРСЕН: (ошарашенный) Не так?… (отпускает балерину, хватается за голову, падает, начинает, плача, кататься по полу) Я всё испортил… Эти проклятые руки никогда больше не прикоснутся к тебе… Я отрублю их… Мне нельзя жить…

Балерина усаживается рядом, начинает успокаивать Андерсена, гладить его по голове, вытирать слёзы.

АНДЕРСЕН: Руки… проклятые руки…

БАЛЕРИНА: Хорошие, красивые руки. Посмотри, какой длинный у тебя мизинец.

АНДЕРСЕН: Эти руки обидели тебя!

БАЛЕРИНА: Просто ты слишком страстный, глупый мой братик… Разве можно набрасываться на женщину, словно голодный волк?

АНДЕРСЕН: А как надо?

БАЛЕРИНА: Так, как ты об этом пишешь в своих сказках. Нежно. С любовью. Сперва необходимо завоевать сердце девушки, а уже потом думать о её теле.

АНДЕРСЕН: Потом?

БАЛЕРИНА: Ну конечно же. Ах ты, моё дитя – такой большой, а ничего-то не знаешь. Давай я спою тебе песенку. (поёт очень хорошо – что-то очень классическое, из XIX века. Возможно, «Колыбельную» Брамса) Такой большой, а ничего-то не знаешь…

АНДЕРСЕН: Ты мне покажешь, как надо?

БАЛЕРИНА: Расскажу. Завтра. А сейчас я пойду спать.

АНДЕРСЕН: Можно, я тебя поцелую перед сном?

БАЛЕРИНА: А ты больше не станешь рвать на мне одежду?

Балерина неожиданно обнимает Андерсена и целует его по-настоящему. Но… Андерсен деморализован. Он боится ответить. Неуклюже высвобождается.

 

АНДЕРСЕН: Видишь? Я сильный. Я держу себя в руках.

БАЛЕРИНА: Ну и глупо. (пожав плечами, уходит)

АНДЕРСЕН: Она не любит меня. Кто я такой, чтобы она меня любила? Ну что ж… Зато я смогу посвящать ей свои сказки.

Оле-Лукойе, который вернулся, некоторое время назад, и имел возможность наблюдать финал сцены – раскрывает разноцветный зонт над Андерсеном.

 

ОЛЕ-ЛУКОЙЕ: Спи, мой сказочник. Всё пройдёт. Жизнь – всего лишь сновиденье. Не стоит воспринимать её слишком всерьёз…

АНДЕРСЕН: (покорно засыпая) Как хорошо… Это сон… всего лишь сон…

Картина пятая

Утро следующего дня. Солнце радостно светит в окно. Король дремлет за стойкой администратора. Андерсен, как всегда, что-то пишет. Королева нервно нарезает круги по холлу гостиницы. Ей не до сна – она напряжённо ожидает чего-то.

 

КОРОЛЕВА: (разговаривает сама с собой) Ни заснуть, ни успокоиться… Неужели это она? Неужели – принцесса? Нет. Рано. Сперва нужно удостовериться… чтобы никаких сомнений не осталось. Набраться терпения и… ждать… Ждать! Ждать!!... А как ждать, когда терпение на исходе? Когда ни сесть, ни лечь, ни встать… Нарезаю круги, словно лев в клетке…

 

Раздаётся страшный рык льва. И тут же вбегает испуганный принц. Следом за ним – дрожащая от страха балерина. И прихрамывающий солдат.

 

ПРИНЦ: Папа! Мама! Постоялец из седьмого номера, тот, который был мышью, превратился в льва! Честное слово, я не спрашивал его о деньгах. Просто хотел узнать – не нужно ли прибраться. А он – как превратится, да как кинется на меня! Я с трудом успел закрыть дверь! Что теперь делать?

КОРОЛЕВА: Во-первых, успокоиться самому. Во-вторых… подождать, пока успокоится постоялец. Лев – это у него от нервов. Людоеды – они такие… ранимые.

КОРОЛЬ: Льва мы, боюсь, не прокормим – слишком много ест. И кот в сапогах, как назло, неделю тому назад съехал…

АНДЕРСЕН: (с элементом самолюбования… обращаясь к балерине – желая покорить её обаянием и интеллектом) Берегите людоедов, господа! Не раздражайте их нежную душу! Ведь именно от этого все беды на нашей многострадальной земле – войны и терроры, революции и инквизиции… Самые страшные преступления совершаются чувствительными людоедами. Мы не всегда замечаем их рядом с собой. Но это – до поры, до времени! Помните: серая невзрачность может однажды превратиться в свирепого льва, если её неосторожно разозлить… Будьте тактичными, господа! Раз уж мы не можем искоренить зло, пусть оно существует в безобидной форме. Не позволяйте мышам становиться львами. Умоляю – не выпускайте на волю неукротимую людоедскую силу!

КОРОЛЬ: Ганс Христиан, мне не до умных рассуждений. Нужно что-то делать с постояльцем – пока он не вырвался на волю и не сожрал нас всех.

СОЛДАТ: Я вызову его на бой!

БАЛЕРИНА: Ну, и глупо. Зачем ты мне нужен – съеденный?

СОЛДАТ: Ради вас, не жалко отдать и жизнь!

АНДЕРСЕН: Я тоже… готов!!

БАЛЕРИНА: Ну вот. Вас обоих сожрут, а мне потом грустить в одиночестве? Ну, уж нет. Никаких геройств. Почему вы не можете жить, как все?

СОЛДАТ: Я солдат.

АНДЕРСЕН: Он солдат. Что тут непонятного? Может, попробуете надеть на него смирительную рубашку?

БАЛЕРИНА: На солдата?!

КОРОЛЬ: На льва? Как вы это себе представляете?

АНДЕРСЕН: На людоеда. Если накинуть рубашку на людоеда, превратившегося во льва, лев тут же станет людоедом, на которого накинули рубашку.

КОРОЛЬ: Что-то не верится…

АНДЕРСЕН: Это моя сказка. Как сочиню – так и будет.

КОРОЛЬ: Даже если и так… какая разница? Где взять рубашку? Её ведь ещё сперва связать нужно!

АНДЕРСЕН: Ну… и…

КОРОЛЬ: (понимающе) Разве что… принцессу Эльзу попросить? Сынок, сбегай к ней – поинтересуйся, если не сложно!

Принц убегает. По пути сталкивается с гадким утёнком.

 

ГАДКИЙ УТЁНОК: Поосторожнее, пожалуйста. Чуть лапы мне не отдавил! Конечно, с таким уродом, как я, считаться необязательно. Вот если бы я был белым лебедем…

АНДЕРСЕН: (нравоучительно-менторским тоном) Ты обязательно будешь им. Позже. Но пока постарайся осознать в себе черты своей будущей красоты. Если внимательно приглядеться, в каждой гусенице можно отгадать грядущую бабочку. Просто… не нужно торопить время. Оно само знает – когда к кому приходить.

БАЛЕРИНА: Так умно говоришь… (иронично цитируя) Ты мне покажешь, как надо? Ах, эти руки… проклятые руки…

АНДЕРСЕН: (ошарашенный и… убитый) Это… не было сном?!!

БАЛЕРИНА: Ну да. Прошедшей ночью ты очень удивил меня, братик.

АНДЕРСЕН: И я… позволил себе… О, Боже! Прости! Дай мне ещё один шанс – я всё исправлю! Я буду вежлив и обворожителен, как герой моей сказки, я стану…

БАЛЕРИНА: Глупый братик… так ничего и не понял. Ты поступил хуже – ты позволил себе не позволить, когда тебе всё позволили. Теперь уже поздно.

Появляется Эльза. Вместе с ней возвращается принц.

ЭЛЬЗА: Я пришла. Но ничем не могу помочь. Мне нужно спасать братьев.

КОРОЛЬ: Хоть поешьте перед дорогой.

ЭЛЬЗА: Некогда. (уходит из гостиницы) Петелька за петелькой, ряд за рядом, день за днём, минута за минутой…

КОРОЛЬ: Жаль. Хорошая девушка…

ПРИНЦ: Какая разница? Ушла – и ушла.

СОЛДАТ: Вы очень хорошая девушка. Но я не знаю, как с вами разговаривать. Что ни скажу, получается или грубо, или скучно.

БАЛЕРИНА: Конечно. Ты же солдат. Знаешь, что, милый? Я всё за нас решила. Сперва научись галантно разговаривать, а уже потом – ухаживай за девушками. Прощай! (насмешливо) И не вздумай плакать.

СОЛДАТ: Я не могу плакать. Ведь я – солдат.

БАЛЕРИНА: Вот и оставайся им!

АНДЕРСЕН: А я?

БАЛЕРИНА: Ты мой братик.

АНДЕРСЕН: Но я люблю тебя, как десять тысяч братьев любить не могут! Я не могу жить без тебя. Как ты смеешь быть такой жестокой со мной? Это нечестно!

БАЛЕРИНА: Нечестно? Так ты называешь то, что между нами произошло?

АНДЕРСЕН: Да…

БАЛЕРИНА: Почему я должна входить в твоё положение, если ты не входишь в моё?

АНДЕРСЕН: Я готов войти!

БАЛЕРИНА: Куда?!! (хохоча, уходит)

АНДЕРСЕН: Я… я не знаю…

Солдат, вымаливая прощение, кидается следом. Андерсен остаётся на месте – он огорчён, но ему ещё предстоит заканчивать сказку. Королева, тем временем, продолжает нервно нарезать круги.

КОРОЛЕВА: Ну как там наша принцесса – не проснулась ещё?

КЛАРА: (как раз, появившаяся на этих словах королевы) Я уже здесь. За окном всю ночь бушевала гроза, но я прекрасно выспалась! Жаль, нельзя, как следует, поесть. Мне нужно ехать во дворец, а корсет не затягивается на сытый желудок. Бедные мы принцессы… Но ничего – стану королевой, ни одного завтрака не пропущу! Ни одного обеда! Ни одного полдника! Ни одного ужина! Не считая перекусов… А что у вас на завтрак?

КОРОЛЬ: Баранья нога в клюквенном соусе.

КЛАРА: Одну ногу, три берлинские булочки…

КОРОЛЬ: Булочек нет.

КЛАРА: Тогда четыре эклера и горячий шоколад. Голодать – так с удовольствием!

В этот момент, наконец-то, появляется долгожданная Луиза – заспанная, зевающая, сумрачная.

КЛАРА: А это что, тоже принцесса? Ну и видок, я вам скажу, у неё…

КОРОЛЕВА: (не обращая внимания на Клару – Луизе, настолько сладко, насколько только возможно) Как тебе спалось, моя дорогая?

ЛУИЗА: Спалось?! Вы что – смеётесь? Это просто ужас, что такое!

КОРОЛЕВА: А что такое?

ЛУИЗА: Разве можно спать, когда под тобой лежит огромный булыжник? Ах, мне ужасно плохо! Я всю ночь не сомкнула глаз! Я вся в синяках! Как я в таком виде покажусь во дворце?

КОРОЛЕВА: Булыжник? Под перинами? Я должна проверить. (торопливо уходит)

КЛАРА: Правильно-правильно, дорогуша! Тебе ни в коем случае нельзя никуда ехать. Ни в какой дворец. Отдохни, приведи себя в порядок. Мы, девочки, должны следить за собой. Кто знает – когда именно и где тебе встретится принц? Ты должна быть, как хорошо заточенное оружие – в любой момент готова к выстрелу. Чтобы с первой попытки! В сердце! Безжалостно! Без шансов на спасение! Вот, к примеру, посмотри на меня – разве кто-то сумеет устоять против такой красоты? А теперь подойди к зеркалу и посмотри на себя. На что ты похожа?

ЛУИЗА: Но я же не нарочно! Перина, набитая камнями, не дала мне выспаться.

КЛАРА: Это тебя не оправдывает. Принцесса обязана уметь высыпаться в любых условиях. Я вот, к примеру, сплю сидя – чтобы не испортить причёску.

ЛУИЗА: Сидя?!

КЛАРА: (гордо) Да. Будет нужно, стану спать стоя, как лошадь.

ЛУИЗА: Как лошадь?!!

КЛАРА: Потребуется, начну есть овёс! Но ни один принц не убежит от такой принцессы, как я!!! Ты слишком скромная. Нельзя быть такой скромной. Ой…

Появляется королева – в королевской мантии и короне.

КОРОЛЕВА: Муж мой, надевай корону! Мы нашли её!

КОРОЛЬ: Корону?

КОРОЛЕВА: Принцессу.

КОРОЛЬ: (поспешно доставая корону из-за стойки администратора, и водружая её на голову) Ты абсолютно уверена, дорогая? Мы можем вернуться во дворец?

КОРОЛЕВА: Вот она! (показывает что-то очень мелкое в своей руке)

ПРИНЦ: Кто?

КОРОЛЕВА: Не кто, а что. Это была последняя – самая главная проверка. Я подложила крохотную горошину под двадцать тюфяков и двадцать перин, но всё равно наша милая Луиза ощутила её, как огромный булыжник, не дававший ей спать! Слышите вы? У неё всё тело в синяках – от маленькой еле заметной горошины! Через сорок тюфяков и перин! Такою деликатною особой может быть только настоящая принцесса! Сын мой, подойди к Луизе и возьми её за руку! Я благословляю ваш брак!

КОРОЛЬ: Мы оба – благословляем! Поиск был долгим, но увенчался находкой истинного самородка. Так бывает, когда ищешь золото.

ПРИНЦ: Ура! Я женюсь! Луи и Луиза! Луи и Луиза! (обнимает совершенно ошалевшую от произошедшего Луизу, и начинает её кружить)

КЛАРА: Печалька. Опять ничего не получилось. Он – принц. А я не обращала на него никакого внимания… Но кто же мог знать? Ну ничего. Принцев на свете много. Пойду искать…

ЛУИЗА: Это не сон? Я действительно выйду замуж за самого настоящего принца?

ПРИНЦ: Да, за меня!

АНДЕРСЕН: (снова менторским тоном – сказка отвлекла его от личной драмы) А что я говорил? Невзрачные и незаметные, если им повезёт оказаться в нужном месте в нужное время, изменяют историю. Принцесса из крохотулечного королевства станет править огромной страной, а простая горошина определила судьбу целой королевской династии. История подошла к своему счастливому завершению. Что, кстати, будете делать с горошиной, ваше королевское величество? Сварите?

КОРОЛЕВА: Нет, что вы, уважаемый Ганс Христиан – никакого супа! Я велю королевскому ювелиру оправить её в золото самой высокой пробы. И помещу на самое почётное место в главном королевском музее. Ведь эта маленькая, невзрачная горошина – ценнее самого драгоценного камня!

КОРОЛЬ: (доверительно) Смешная. Она думает, будто это ей пришла в голову мысль – проверять принцесс на деликатность и чувствительность с помощью горошин. А кто всё подготовил заранее? Кто купил целый мешок гороха? Я вам так скажу: что есть простой человек, по сравнению с королём, ну… навроде меня? Пустяк. Горошина. Но именно чувствительностью к таким горошинам проверяется истинная подлинность венценосной особы. Вот так-то. А этот ваш… чудак Андерсен думает, будто бы сочинил сказку про то, как незаметные становятся заметными. Хе-хе… Это силы воли у меня маловато. А ума – о-го-го!!

Вбегают солдат и балерина.

СОЛДАТ: Я так больше не могу! Вы растерзали мне душу! Вы убили моё сердце!

БАЛЕРИНА: Ах, как мне надоело твоё нытьё… Солдаты все такие скучные?

СОЛДАТ: Я покончу с собой. Я застрелюсь! Нет, лучше… утоплюсь!! Нет – брошусь в камин!!!! (кидается в камин)

БАЛЕРИНА: Постой!!!! Ну вот… расплавился.

АНДЕРСЕН: Смерть в огне – какой ужас! (оживляясь) Интересно-интересно… солдатик… балерина… солдатик – хромой… нет. Пусть будет одноногим. Потому, что не хватило олова. Точно! Он будет оловянным – стойким оловянным солдатиком! А балерина будет бумажной. Тогда она, от огорчения, тоже устремится в камин. И сгорит вместе со своим любимым. (начинает что-то лихорадочно записывать)

БАЛЕРИНА: Вот именно – с любимым! Он любил меня и погиб в огне любви. А ты… ты даже не пошёл за мной, когда я ушла!

АНДЕРСЕН: (не отрываясь от письма) Надо было пойти?

КОРОЛЬ: Вообще-то… да.

АНДЕРСЕН: Но я должен был закончить сказку!..

БАЛЕРИНА: Это невыносимо – я для тебя лишь повод для сюжета. Я говорю с тобой, а ты смотришь на белый лист бумаги…

АНДЕРСЕН: (продолжая лихорадочно писать) Ты – лучшая моя сказка…

ОЛЕ-ЛУКОЙЕ: (возникший, неведомо откуда) Для него вся жизнь – сказка. И всё – повод для неё. Он не страдает – выдумывает переживания. Он не любит – сочиняет любовь. Он мудр, как старик, и наивен, как ребёнок. Он невыносим в быту. И бесконечно эгоистичен. А чего ещё ждать от прозектора, препарирующего души героев? Хочешь разочароваться в сказке – влюбись в сказочника.

БАЛЕРИНА: (уходит) Жаль…

АНДЕРСЕН: (расстроенный, останавливается – перестаёт писать) Она не вернётся. Горошина моей любви проросла напрасно. И у меня никогда не будет семьи… может, оно и к лучшему – я совершенно не переношу детей! Эти маленькие монстры приводят меня в суеверный ужас!!!! (осенённый внезапной догадкой) Но – нет! Если всё, здесь произошедшее – моя фантазия, я… могу… навечно задержать Йенни в своей сказке! Напишу не так, как было, а как захочу!! И пусть только попробует убежать!!!!! (злорадно хохочет) Я посвящу эту сказку ей, и пусть поймёт – от чего она отказалась. Но будет поздно.

Андерсен, с ещё большей яростью и вдохновением, набрасывается на лист бумаги.

КОРОЛЬ: (зрителям) Вы всё ещё здесь? Скажу по секрету, что-то мне подсказывает… настоящая история – только начинается. Поэтому… книжку-то я закрою, но вот убирать её далеко не стану – пригодится ещё… (захлопывает книгу)

 

Занавес

Контактные данные:

boch-tdnl@yandex.ru 

тел: +7-903-73-73-578 (Дмитрий)

Комментарии закрыты.