СНОГГЛ

ИРИНА ПАВЛЫЧЕВА

СНОГГЛ

 

Действующие лица:

СНОГГЛ, инопланетное существо

СНАГГЕР, инопланетное существо

ДЕДУШКА

ПЭГ, его внучка, 9 лет

РОБИН, её брат, 11 лет

ДЖЕЙМС, их брат, 13 лет

миссис Бинг-Берчел

ПОЛИЦЕЙСКИЙ

Майор РОДПАС

ИНСПЕКТОР КРОУП

Действие происходит в Великобритании

 

ПЬЕСА по мотивам

 повести для детей

 Дж. Б. Пристли

Действие первое

 

 

 

            Просторная детская. Кроме современного телевизора с огромным экраном, всё старое: диван, кресла, письменный стол, слева у стены огромный старинный шкаф. Напротив зрителей французские окна – выходят на лужайку. Дети пользуются ими как дверями. Справа – дверь в коридор, в ближнем его конце – черный ход, в дальнем – парадный, между ними дверь в гостиную, самой комнаты не видно. Над детской – кабинет дедушки, в него ведет лестница из коридора. Дедушка за письменным столом работает, временами отрывается от рукописи – смотрит в окно, размышляет и снова принимается писать. (Впрочем, автор не настаивает на именно таком оформлении сцены. Если режиссёр и художник разместят всё по-своему, это не повлечет серьёзных изменений в тексте или смысле.) Дети: Пэг, Джеймс и Робин у себя. Пэг пишет, Робин в наушниках развалился на диване и смотрит телевизор, на экране мелькают космические корабли. Джеймс у окон размахивает теннисной ракеткой: отрабатывает подачу с воображаемым мячом. На улице дождь. Раздается раскат грома.

 

ПЭГ.                                      Ой, надоел!

ДЖЕЙМС.                           Чем я тебе надоел?

ПЭГ.                                      Я не про тебя, Джеймс.

ДЖЕЙМС.                            Тогда позвольте узнать, про кого? Не про Робина же? Он-то сидит тише воды, ниже травы, весь в своей фантастике и даже не слышит, что о нем разговаривают.

ПЭГ.                                      Гром сосредоточиться мешает: грохочет, грохочет – сил нет.

ДЖЕЙМС.                            (Иронически). Стишки пишите. Учись у Робина. Ему ничто не мешает, зато он сам скоро помешается на своих космических кораблях.

ПЭГ.                                      Точно.

ДЖЕЙМС.                           Робин! Робин!

 

Пэг присоединяется. Зовут хором: Робин!

 

РОБИН.                                 (Не отрываясь от телевизора, приподнимает один наушник) Да? Что?

ДЖЕЙМС.                           Мы просто боимся, что ты перегреешься. Отдохни.

 

Робин отмахивается, продолжает смотреть.

 

ДЖЕЙМС.                            Нет, правда, Робин, погоди минуточку. Посмотри, какая у меня подача получается.

РОБИН.                                (Нехотя) Ну.

 

Пэг и Робин смотрят на Джеймса, т. е. в сторону окон.

 

ДЖЕЙМС.                            Итак, внимание, дорогие зрители, Джеймс Хупер проводит свою подачу! Тат-там-бах! Еще одно очко!

 

Вдруг резко темнеет, раздается странный свист, грохот и за окнами, вдали, вспыхивает и почти мгновенно гаснет необычайное зарево. Телевизор с легкой вспышкой отключается.

 

РОБИН.                                            НЛО! (Вскакивает и выбегает).

ДЖЕЙМС.                           Он что, и вправду, с ума сошел?

ПЭГ.                                       (Растерянно) Да, нет. Что-то там непонятное… свистит…вспышка… (пытается изобразить руками).

ДЖЕЙМС.                           Очередной удар грома, и все дела.

ПЭГ.                                      Нет, не похоже. Всё странное какое-то…

ДЖЕЙМС.                            Ай! (Расхаживает по комнате, вертит ракетку, ему сбили настроение). Сейчас подсохнет, пойду на корт. Пойдешь?

ПЭГ.                                      Что-то не хочется.

ДЖЕЙМС.                           И зря. Сыграли бы?

ПЭГ.                                      Я закончить думаю.

ДЖЕЙМС.                            Как знаешь. (Смотрит в окно.) Попробую Робина уговорить. О!!! Возвращается. Мчится будто за ним погоня.

РОБИН.                                НЛО! НЛО! Совершенно точно, НЛО!

ПЭГ.                                      Что? (Она искренне не понимает).

РОБИН.                                НЛО! Неопознанный летающий объект!

ДЖЕЙМС.                            (Саркастически) Как же, как же. Летающая тарелка. Говорят, они мерещатся некоторым ненормальным. (К Пэг) Нет, он действительно… (Подносит палец к виску, посмеивается, не зло). (К Робину) Пойдем лучше на корт.

РОБИН.                                 (Не обращая внимания на его предложение). Правильно, некоторым они мерещатся, другие принимают за летающие тарелки самолеты или аэростаты, которые не рассмотрели, как следует. И что? Это не значит, что не может появиться настоящий космический корабль в виде летающей тарелки или в каком-либо другом виде.

 

Джеймс подмигивает Пэг и пытается что-то вставить.

 

РОБИН.                                Не перебивай. Тут я разбираюсь, куда лучше, чем ты.

 

Наверху Дед откладывает рукопись, встает и начинает спускаться по лестнице.

 

ПЭГ.                                      Послушайте, а вы не слишком расшумелись? Дед ведь пишет.

 

В дверях показывается дедушка.

 

ДЕДУШКА.                        (Мягко). Ну, что здесь происходит?

ДЖЕЙМС.                           Извини, дедушка, мы слишком громко…

ДЕДУШКА.                         Ничего-ничего. Вы мне ничуть не мешаете, Я просто спустился узнать, не в курсе ли вы, что за чудеса там творятся? (Кивает в сторону окна).

ДЖЕЙМС.                           Разве не гроза?

ДЕДУШКА.                         (С расстановкой). Нет, там произошло что-то необычное, крайне необычное…

РОБИН.                                (Почти визжа от избытка чувств). Вот так, Джеймс!

ДЖЕЙМС.                            Хорошо, но Робин тут распространяется о летающих тарелках, о космических кораблях…

ПЭГ.                                       Того и гляди, опять начнет о пришельцах с восьмью головами, а ведь знает, что я этого не перевариваю, пугаюсь.

ДЕДУШКА.                         Не надо бояться, моя маленькая. Вероятность появления пришельцев крайне ничтожна, можно сказать, равна нулю. Существует масса научных работ, которые это доказывают.

ДЖЕЙМС.                           Вот тебе, Робин.

ПЭГ.                                      Ой, кто-то в заднюю дверь стучится.

 

Выходит из комнаты, идет открывать.

 

РОБИН.                                            (Упрямо и горячо). А я все равно уверен, что это космический корабль. Ай!!! (Надевает наушники, пытается включить телевизор пультом дистанционного управления, тот не включается). Джеймс! Что ты с телевизором сделал?

ДЖЕЙМС.                           Ничего я не делал, очень надо!

 

Пэг в коридоре, открывает дверь.

 

ПЭГ.                                      (Без энтузиазма). Здравствуйте.

 

Не дожидаясь приглашения, бесцеремонно отстранив Пэг, в дом врывается миссис Бинг-Берчел. На протяжении всей последующей сцены говорит оглушительно громко, держится раздражающе.

 

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Привет. Где все?

 

Пэг кивает в сторону детской. Миссис Бинг-Берчел с шумом влетает в комнату. Пэг проходит за ней.

 

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Здрасьте. (К дедушке). Я миссис Бинг-Берчел.

ПЭГ.                                      Наш дедушка мистер Хупер, профессор истории.

ДЕДУШКА.                        Добрый день. Очень приятно.

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         А Хуперы где?!

ДЕДУШКА.                        Хуперы перед Вами. Мы все Хуперы.

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Я спрашиваю про их родителей. (Показывает на детей). Неужели не понять?

ДЕДУШКА.                         (Так же вежливо). Мой сын с женой в отпуске. А я приехал, чтобы побыть с детьми. Вы, должно быть наша соседка?

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Мне позарез нужна машина. Надеюсь, Хуперы не взяли ее с собой?

ДЕДУШКА.                         Очень жаль вас огорчать, но они как раз на ней путешествуют.

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Безобразие. Понимаете, мне только что звонил Майор Родпас, он тут у нас главный. Говорит, стряслось нечто из ряда вон, что именно не объяснил, но требует срочно к себе, а мой драндулет в ремонте.

ДЕДУШКА.                         Мы можем предложить вам велосипед, правда, он немного маловат и сильно разбит…

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Нет уж, спасибо. Тогда я ему быстро звякну, пусть свою машину за мной пришлет. Знаете, он, обычно, такой уравновешенный, а тут даже говорить толком не может, кричит что-то бессвязное. Чувствуется, человек не в своей тарелке. Ума не приложу, что у него там?

РОБИН.                                 (Возится с телевизором, пытаясь его наладить). Тарелка, летающая – космический корабль.

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Ха-ха-ха. Не смешно, дорогуша.

РОБИН.                                 А я и не пытаюсь никого смешить. Я серьезно.

ДЖЕЙМС.                            (Ворчит). Серьезно, где он, твой корабль, может быть, ты его нам покажешь?

РОБИН.                                 Может, и покажу, только не сейчас.

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Мда, ну я рванула. Извиняюсь за беспокойство. Всем привет!

 

С грохотом выскакивает.

 

ПЭГ.                                       (С опозданием). Я вас провожу.

 

Пауза. Все облегченно вздыхают.

 

ДЕДУШКА.                         Что ж, я ещё немного поработаю. Надеюсь, миссис Бола-Болка больше не явится.

ПЭГ.                                       На сегодня, видимо, всё.

 

Дед выходит.

 

ДЖЕЙМС.                            Я на корт. Никто не хочет?

РОБИН.                                 Я займусь космическим кораблем. С телевизором всё ясно! Это из-за НЛО.

ДЖЕЙМС.                            Ты правильно делаешь, что ищешь его, сидя дома. Потому что его можно найти только в твоем воображении.

РОБИН.                                 Что ты понимаешь, ты парень? Слыхал, что с Родпасом творится? С чего бы он так разволновался?

ДЖЕЙМС.                            Мало ли с чего. По-твоему, люди волнуются только, когда инопланетяне прилетают? Ладно, я пошел. (Берет ракетку и несколько теннисных мячей). Захотите – приходите. (Выходит через окно).

 

Пэг всё время пытается перечитать, что у нее получается, но ей не удается. Она откладывает бумагу и карандаш.

 

ПЭГ.                                       А и правда, что ты здесь сидишь, если считаешь, что прилетел космический корабль? (Робин не отвечает). Сказать?

РОБИН.                                 Нет. (Смотрит в книгу).

ПЭГ.                                       Боишься не найти его и расстроиться?

РОБИН.                                 Рассуждаешь логично, но не угадала.

ПЭГ.                                       Ой, ли?

РОБИН.                                 Ладно, слушай, только пока никому, идет? А-то Джеймс опять начнет надоедать со своими шуточками. Ты забываешь одну вещь. Я ведь выбегал, когда они только что прилетели, забрался на вершину нашей горы, чтобы был обзор. Нигде – ничего. Правда, они могли опуститься за много километров отсюда.

ПЭГ.                                       Вот-вот.

РОБИН.                                 Но вряд ли. Судя по всему, они приземлились поблизости. И как только приземлились, стали невидимыми и неприступными. Скажем, окружили себя… (Придумывает) электрическим барьером.

ПЭГ.                                       (Недоверчиво и насмешливо). Завирала!

РОБИН.                                 (Не обращая внимания, спокойно). Подумай сама. Должны же они как-то обезопасить себя, пока не убедятся, что здесь им ничто не угрожает?

ПЭГ.                                       (Нехотя соглашается). Ну, должны. Но почему обязательно делаться невидимыми, можно ведь и по-другому обезопаситься.

РОБИН.                                 Правильно, можно, но они выбрали такой способ.

ПЭГ.                                       (Возбужденно). Нет, ну откуда ты можешь знать, что они выбрали?

РОБИН.                                 (Не зло). Вот глупая сарделька! Когда они опускались, мы их видели?

ПЭГ.                                       Видели.

РОБИН.                                 Когда только что сели, видели?

ПЭГ.                                       Видели.

РОБИН.                                 А потом перестали видеть?

ПЭГ.                                       Перестали.

РОБИН.                                 Так что это значит?

ПЭГ.                                       (Недоумевающе). Что?

РОБИН.                                 (Радуясь, что ему удалось так логично построить доказательство и дивясь непонятности Пэг). А то, что они сделались невидимыми!

ПЭГ.                                       (Некоторое время соображает). А что, если просто упало что-то горящее, погорело немного и погасло?

РОБИН.                                 (Начиная сердиться, передразнивает). Упало что-то горящее, что-то горящее? Что горящее-то, что?! Да…

ПЭГ.                                       (Перебивает, задорно) Что-нибудь горящее не может, а космическая тарелка – может?

РОБИН.                                 Подожди, ты не дала мне договорить! Если бы что-то горящее упало, было бы видно место пожарища, а его нет, я все тщательно осмотрел.

ПЭГ.                                       Ну, так и корабля нет.

РОБИН.                                 Вот и я говорю, что он стал невидимым, что и требовалось доказать.

 

Пэг, чувствуя себя припертой к стенке, приводит свои мысли в порядок. Робин расхаживает довольный и гордый.

 

ПЭГ.                                                  (Размышляя). Сделался невидимым… (потом радостно, считая, что нашла слабое место) А почему ты здесь торчишь, все равно, не ясно. Ишь, зубы заговаривает. Видимый, невидимый!    

РОБИН.                                (Снисходительно, с чувством полного превосходства). Как же я стану искать то, чего не могу видеть? Я жду, что будет дальше.

ПЭГ.                                      (Прислушивается). Ой, Джеймс кричит.

 

Голос Джеймса: «Робин! Робин! Сюда! Скорей! Роби-и-и-и-н!»

 

ПЭГ.                                      Тебя зовет.

РОБИН.                                Знаем мы его штучки, на корт выманивает – не пойду.

 

Надсадный голос Джеймса, чуть ближе: «Робин! Робин! Иди, не пожалеешь! Помоги, Робин!»

 

РОБИН.                                Ого, старается. Не выйдет, приятель, не проведешь.

 

Голос Джеймса все ближе: «Робин! Да, Робин же!»

 

ПЭГ.                                      Не стал бы он так надрываться ради того, чтобы ты вышел на корт. Пойду, узнаю.

 

Идет к окну, навстречу ей вбегает Джеймс.

 

ДЖЕЙМС.                           (Еле переводя дух). Робин! Ты что, оглох? Скорей – поможешь!

РОБИН.                                (Еще слегка недоверчиво) Что случилось?

ДЖЕЙМС.                           Там какое-то существо! (Изображает руками). Фантастика!!!

 

Взволновано переговариваются уже на ходу.

 

РОБИН.                                Из космического корабля?

ДЖЕЙМС.                           Может быть.

 

Пэг бежит за ними.

 

ДЖЕЙМС.                           Пэг, иди лучше скажи дедушке. Ты там будешь только мешаться, да и страшно тебе будет

 

Пэг поднимается в комнату дедушки. Тот стоит у окна, когда она входит, поворачивается.

 

ДЕДУШКА.                         Я все слышал. Иди ко мне, отсюда хорошо видно. Смотри, вон там круглый поблескивающий предмет. Вот, вот они к нему подходят.

 

Мальчики подбегают к предмету. Возможно, их  будет видно, может быть, только слышно их отдаленный разговор, а дедушка и Пэг будут отыгрывать ситуацию.

 

ДЖЕЙМС.                           Ой, оно гораздо ближе, чем было. Значит, оно может передвигаться.

РОБИН.                                Что это. Маленький робот, что ли?

ДЖЕЙМС.                           Нет, он живой. Сейчас у него глаза закрыты, а тогда, знаешь, как он на меня посмотрел?!

РОБИН.                                Робот тоже может посмотреть.

ДЖЕЙМС.                           Говорю тебе, он живой! Его надо взять в дом. Давай попробуем. Три-четыре! Ого, тяжеловато. Дедушка, спустись, помоги, пожалуйста!

ДЕДУШКА.                         Иду!

 

Дедушка быстро спускается, Пэг сначала бежит за ним.

 

ПЭГ.                                      (На ходу). Дедуля, давай через нашу комнату и в окно, так быстрее.

ДЕДУШКА.                         Попробуем.

 

Пробегая через детскую, Пэг начинает замедлять ход, ей страшно.

 

ПЭГ.                                      Мне что-то боязно, дедуль.

ДЕДУШКА.                         (Не сбавляя шага). А ты оставайся здесь, мы прекрасно справимся. (Выскакивает в окно).

 

Пэг поколебавшись, остается в детской. Смотрит в окно, перетаптывается в волнении и нетерпении. Слышны голоса: «Еще, еще, несем, несем. Отдыхаем, взяли». Дедушка, Джеймс и Робин показываются в окне.

 

ДЖЕЙМС.                           Сейчас через окно, и готово.

 

Пэг отскакивает от окна.

 

ПЭГ.                                      (Сама с собой). Умру от страха! Что теперь будет?

 

В комнату вносят нечто, исключительно странного вида: на толстых коротких лапках-ножках – голова-туловище, несколько яйцеобразной формы, на макушке у существа – маленькие толстые рожки, по два справа и слева, особое внимание обращают на себя огромные «человеческие глаза», очень выразительные и красивые. Несмотря на свою необычность, существо производит располагающее впечатление, вызывает симпатию. Существо ставят посередине комнаты, поначалу глаза у него закрыты. Все, молча, внимательно рассматривают его. Пэг спрятавшись за дедушку, выглядывает из-за его спины, с нескрываемым ужасом и огромным любопытством.

 

РОБИН.                                Существо с другой планеты, спорю, на что хотите, спорю!

ДЕДУШКА.                         Похоже, ты прав. Невероятно, невероятно!

 

                        Пэг постепенно смелеет и начинает понемногу приближаться к существу.

 

ДЖЕЙМС.                           Ему, бедняге, сейчас здорово не по себе. Как ему помочь?

           

                        Существо на мгновенье приоткрывает глаза.

 

ПЭГ.                                       Ой, как оно посмотрело, как замечательно взглянуло. Оно, наверное, голодное. Давайте покормим его.

РОБИН.                                 Да ты что?

ПЭГ.                                       А что? У него голодный вид.

ДЖЕЙМС.                            У него рта нет, как же его кормить? Да и не в этом, я думаю, дело.

ПЭГ.                                       А в чем?

ДЕДУШКА.                         Если бы знать.

ПЭГ.                                       (Начинает проявлять страшное беспокойство и нетерпение). Дорогие мои, любимые, придумайте что-нибудь, ведь так он и умереть может. Кстати, давайте называть его он, а не оно. А, может, ему просто зябко, неуютно. Ведь сыро после грозы, а он, наверное, изнеженный…

РОБИН.                                 Молодчина, Пэг. Нет-нет, да и сообразишь что-нибудь. Кондиционера у нас не водится, давайте хотя бы закроем двери и окна плотно-плотно, чтобы не было сквозняков и сырости.

ПЭГ.                                       А он не умрет? Ведь с таким же успехом ему может быть жарко и душно…

ДЖЕЙМС.                            Будем внимательно наблюдать, если заметим ухудшение, предпримем что-нибудь другое. Дедушка, ты, пожалуйста, последи за ним, мы в один момент!..

 

                        Принимаются за дело.

 

ПЭГ.                                      Дедуля, ну как там?

ДЕДУШКА.                        Пока никаких видимых изменений.

ПЭГ.                                      Ой, как я волнуюсь!

 

                        Деловито запирают окна на все щеколды. Дедушка добросовестнейшим образом смотрит на существо.

 

ДЖЕЙМС.                            (Заканчивает первым и подбегает к существу, долго и внимательно всматривается, потом торжественно объявляет). Ему лучше!

ПЭГ.                                       (Немедленно подскочив). Много, много лучше! А какие у него глазки, какие замечательные, совершенно человеческие глазки. (Существу). У Вас несколько необычная фигура, но глаза… какие изумительно красивые у Вас глаза! Ой, он опять их закрыл. Дедуля, Робин, что делать?

РОБИН.                                 Надо подумать…

ДЕДУШКА.                         Может быть, его нужно покрыть… чем-нибудь…

РОБИН.                                 Годится, я знаю, чем. (Стремительно вылетает из комнаты).

ДЖЕЙМС.                            Ишь, откуда только у него такая прыть взялась.

ПЭГ.                                       Как же, ведь он (показывает в сторону существа) из Робиного любимого космоса.

 

                        Возвращается Робин с большим покрывалом.

 

РОБИН.                                            Вот покрывало – нетяжелое, но плотное. Подойдет?

ДЖЕЙМС.                            Что надо. Только давайте сначала его подальше от окон отодвинем. Дедушка, поможешь?

ДЕДУШКА.                         Безусловно.

 

                        Переставляют и покрывают.

 

ПЭГ.                                      Осторожно, осторожно, не сделайте ему больно!

РОБИН.                                 Порядок. Теперь знаете что? Надо хорошенько осмотреть все поблизости. Вдруг там еще кто-нибудь есть. Я предлагаю так: дедушка, вы с Пэг оставайтесь здесь, присмотрите за нашим гостем, а мы с Джеймсом пойдем на разведку. Идет?

ДЕДУШКА.                         Ну, что же. Только не пропускайте мимо своего внимания и земных существ, кто знает, как они настроены.

ДЖЕЙМС.                            Я тебя понял, дедушка, двинули, Робин, я по пути тебе объясню.

 

            Оба по привычке направляются к окну.

 

ПЭГ.                                      Идите через дверь, мальчишки!

ДЖЕЙМС.                           Правильно.

 

                        Быстро выходят через дверь. Дедушка устало опускается в кресло, вытягивает ноги, откидывается, прикрывает глаза.

 

ПЭГ.                                       Дедушка, дедуль, а про земных существ я что-то не очень поняла.

ДЕДУШКА.                         Разреши, я немного отдохну, лапушка, и объясню тебе чуть позже, хотя, вероятнее всего, ты сама поймешь. Очень устал, прости.

ПЭГ.                                       (После небольшой паузы). Дедушка, дедуля, его надо как-нибудь назвать.

ДЕДУШКА.                         Кого?.. А! Пожалуй, будет удобнее.

ПЭГ.                                       И дружелюбнее.

ДЕДУШКА.                         Что ж, придумай ему имя.

ПЭГ.                                       (На несколько мгновений задумывается). Сноггл!

ДЕДУШКА.                         (Выпрямляется в кресле, поняв, поняв, что подремать ему не удастся). Снуггл!

ПЭГ.                                       (Возмущена). Разве он угловатый?!

ДЕДУШКА.                         На мой взгляд, совсем наоборот…

ПЭГ.                                       Вот я и предлагаю Сноггл – оггл, а не уггл…

ДЕДУШКА.                         Ах, Сноггл, неплохо, неплохо. (Посмеивается).

ПЭГ.                                       (Подходит к Сногглу, наклоняется, прислушивается, с тревогой). Дедуля, что-то я не слышу, как он дышит.

ДЕДУШКА.                         Пэг, Сноггл – не собака, более того, он, скорее всего, не имеет ничего общего ни с одним известным тебе животным, поэтому и дышит он, видимо, совсем иначе, если дышит вообще.

           

Оба ненадолго задумываются.

 

ПЭГ.                                       Дедуль, так что же получается, к нам и в самом деле космический корабль прилетел?

ДЕДУШКА.                         Выходит, что так. (Задумчиво). Невероятно… невероятно… и неуютно как-то, когда допускаешь такую мысль…

ПЭГ.                                       Давай посмотрим на его, дедуль.

 

                        Дедушка подходит к Сногглу, со старческим кряхтением опускается на колени, потом приподнимает покрышку. Пэг стоит чуть поодаль. Сноггл неожиданно приподнимает свою лапу, на короткое время опускает ее на руку дедушке и убирает.

 

ДЕДУШКА.                        (В испуге). Ой, ты что?! (Потом спокойно). А-а, тебе лучше.

 

                                    Подбегает Пэг.

 

ПЭГ.                                      Что? Что случилось? Как он?

ДЕДУШКА.                        (Поднимаясь). Лучше, лучше…

ПЭГ.                                      А ты что вскрикнул, он тебя укусил?

ДЕДУШКА.                         (С мягкой усмешкой). Ему и кусаться-то нечем. Просто он положил свою лапу мне на руку, и я, от неожиданности испугался, да и ощущение необычное: кожа у него такая прохладная, немного даже металл напоминает…

ПЭГ.                                       (Уныло). Неужели он все-таки робот?

ДЕДУШКА.                         Вряд ли. И лапу он свою положил мне на руку не случайно. Это был дружеский жест, я почувствовал.

ПЭГ.                                       (Оживляется). Вместо нашего рукопожатия. Да?! Ой, гляди, гляди! Выбрался из-под покрывала.

 

                        Слышно, как открывается входная дверь, опрометью влетают Робин и Джеймс.

 

ПЭГ.                                       (Показывая на Сноггла). Теперь его зовут Сноггл. Он сам выбрался из-под покрывала и говорит нам, что ему уже совсем хорошо.

 

                        Джеймс и Робин, молча, бросаются к Сногглу и начинают натаскивать покрывало.

 

ПЭГ.                                       Эй, что вы делаете? Покрывало ему больше не нужно. (Пытается помешать им). Пустите, говорят вам.

ДЖЕЙМС.                            (Строго). Умолкни и слушай.

 

                        Пэг приостанавливается. Мальчики натягивают покрывало на Сноггла.

 

ДЖЕЙМС.                           Мы только что видели Родпаса…

РОБИН.                                            С винтовкой…

ДЖЕЙМС.                           Судя по всему, тащится к нам…

ПЭГ.                                       (Испуганно). Погодите, зачем он с винтовкой? Он не Сноггла?.. (Ей страшно договорить).

РОБИН.                                 Кто его знает.

ДЖЕЙМС.                            До выяснения, Сноггла лучше ему не показывать. Так его не видно. (Еще раз одергивает покрывало). Но Родпаса в эту комнату впускать не надо. А то вдруг Сногглу нашему опять вздумается скинуть покрывало.

ДЕДУШКА.                         Разумно.

ПЭГ.                                       Нет, вы серьезно? Вы, в самом деле, думаете, что Родпас может выстрелить в Сноггла?

ДЕДУШКА.                         Ах, моя хорошая, люди и друг в друга-то стреляют, не моргнув глазом, более того, не только военные в военных, и не только на войне – убивают и женщин, и детей, и стариков, почему же не убрать какого-то пришельца, инопланетянина, ведь они его не приглашали, - ничего не стоит раз, два и готово. Я старый историк и прекрасно знаю, насколько жестоки бывают люди… Конечно же, не все, далеко не все. Но лучше перестраховаться и пока не выяснилось, с какими намерениями направляется сюда Родпас, Сноггла ему не показывать и ничего о нем не говорить… (Прислушивается). Что там такое?

РОБИН.                                 Кто-то дергается в заднюю дверь.

ДЖЕЙМС.                            Он, наверное.

ДЕДУШКА.                         Я открою и проведу его в гостиную. А вы ведите себя потише, чтобы не привлекать его внимания. Итак, сосредоточились.

                                               

            Дедушка идет и открывает дверь. Входит майор Родпас, по выправке и манере держаться сразу видно, что отставной военный. Говорит отрывисто, несколько грубовато, умом не отличается, но по-своему добр.

 

РОДПАС.                              Здравствуйте. Майор Родпас. К вам по срочному и серьезнейшему делу. Разрешите войти?

ДЕДУШКА.                         Прошу вас. Пожалуйста, сюда, в гостиную.

 

                        Проходят мимо детской, и вдруг Джеймс оглушительно чихает.

 

РОБИН.                                 (Громким возмущенным шепотом). Нашел время чихать, тихо ты!

РОДПАС.                              (Настораживается). Кто у вас там?

ДЕДУШКА.                         Мои внучата. Я за ними присматриваю. Кстати, разрешите представиться, Хупер, Джордж Хупер.

РОДПАС.                              Миссис Бинг-Берчел описала мне ситуацию. Родители уехали и т. д. … Пожалуй, дети должны быть в курсе. Давайте, лучше здесь побеседуем.

           

                        Быстро входит в детскую, дедушка – за ним, страшно раздосадованный на себя и несколько обеспокоенный. Робин и Джеймс, не сговариваясь, быстро перемещаются так, чтобы заслонить собою Сноггла, у Пэг от волнения подкашиваются ноги, и она бессильно опускается на диван. Войдя, Родпас здоровается быстрым кивком. Дети в ответ мычат что-то нечленораздельное и тоже кивают. Родпас не обращает особого внимания на их замешательство.

 

РОДПАС.                              Я начну, профессор. Я должен сообщить вам одну вещь, но предупреждаю, что все, что я вам сейчас скажу – абсолютно серьезно, никакие не шуточки. Я сначала, было, принял это за шутку, но теперь у меня официальные данные из полиции. Так вот…

РОБИН.                                 У нас приземлился космический корабль?

РОДПАС.                              (недовольно и подозрительно). Откуда ты знаешь?

РОБИН.                                 Догадался. Мы с Пэг видели отсюда вспышку такую необычную, и дедушка видел…

ДЕДУШКА.                         Да, я как раз смотрел в окно со второго этажа.

РОДПАС.                              Отчетливо видели?

ДЕДУШКА.                         Напротив.

РОДПАС.                              И все-таки, что же?

ДЕДУШКА.                         Видел, как нечто неопределенное опустилось на землю.

РОДПАС.                              Жаль. Никто, как следует, не рассмотрел. Говорят, вроде бы в форме тарелки.

РОБИН.                                 Вот здорово!

РОДПАС.                              Метров сто в диаметре. Видели двое: фермер Джилкинс и его работник. Парни они не слишком надежные, но приходится довольствоваться их показаниями. Как только корабль приземлился, он стал невидимым, так что проверить их сведения нельзя.

РОБИН.                                 Вот здорово! (К Пэг). Говорил, говорил. (Пэг, она волнуется за Сноггла и только отмахивается от Робина, тот восхищается). Толково!

РОДПАС.                              Толково, ничего не скажешь. Но положение-то они создали угрожающее, чертовски угрожающее, скажу я вам.

ДЕДУШКА.                         Но, майор, откуда вам известно, что корабль где-то здесь, если его не видно.

РОДПАС.                              Это мне доподлинно известно. Официальная информация. Могу и вам сообщить его местонахождение. Сам там был, но ничего не видел. И что самое странное, хотите, верьте, хотите, нет, к нему невозможно приблизиться.

РОБИН.                                 Вот здорово! (К Пэг). Говорил, говорил.

РОДПАС.                              (С явным раздражением). Слушай, мальчик, как тебя зовут?

РОБИН.                                 Робин, сэр, Робин Хупер.

РОДПАС.                              И что ты все время кричишь: здорово, да здорово. Ничего здорового? Можно подумать, ты на их стороне?

ДЖЕЙМС.                            (Не выдерживает). Что-то я не пойму, когда началась война?

РОДПАС.                              Война еще не началась, но может начаться и кончиться не в нашу пользу, если мы пролопушим (Продолжает). Да, к этой штуке нельзя приблизиться. Инспектор Кроуп пытался со своими молодцами – и никак. Какая-то сила сбивает их с ног. Подходят, подходят – вдруг раз, и лежат пластами. Кое-как отползут, встанут, попробуют снова – опять то же самое. А ребята-то ничего себе, крепкие. (Робину). Только не надо кричать «вот здорово!» (Ко всем). Однако приходится признать, что существа те с мозгом, а штука эта из космоса. И еще одно. Три свидетеля, Джилкинса и его работника я не считаю, видели, что из корабля вышли какие-то небольшие механизмы, или существа.

ДЖЕЙМС.                            Почему же они  не невидимые?

РОДПАС.                              Правильный вопрос, мой мальчик. Они были невидимые, пока находились на корабле и поблизости от него, но как только отошли подальше, их стало видно. Они, похоже. Собирают информацию и передают ее на корабль. Ситуация чертовски опасная, крайне напряженная…

ДЕДУШКА.                         Ситуация, бесспорно, необычная, но почему Вы называете ее напряженной? Ведь мы тоже посылаем корабли на другие планеты с целью сбора информации.

РОДПАС.                              Тут совсем другое дело. Мы же не делаем свои корабли невидимыми, и потом: кто знает, что у них на уме? Лучше не дожидаться пока они начнут действовать, а действовать самим. Полиция, естественно, связывается с военным командованием, связь почему-то крайне затруднительна, возможно, также из-за их происков. Разумеется, войска пришлют. Но даже если они станут доставлять сюда людей и технику вертолетами, уйдет порядочно времени. Мы, между тем, организуем свое движение, по защите, так сказать, своих прав. Любой, кто может держать в руках винтовку, или хотя бы пистолет, пусть присоединиться к нам. Вот у вас, ребята, есть оружие?

ДЖЕЙМС.                            (Мрачно). Только игрушечное.

РОДПАС.                              Никуда не годитесь. Как можно жить без оружия в наше время? У меня видели какая?! (Потрясает винтовкой). Очевидцы говорят, будто те чудовища бронированные. Но ничего, моя винтовочка не подведет, она может и броню пробить.

ПЭГ.                                       Вы собираетесь их убивать?

РОДПАС.                              Любым способом вывести их из строя – вот наша задача. Жаль, что оружия у вас нет, ну, ничего. Вы тогда, по крайней мере, смотрите в оба, если что – сигнализируйте.

                                                Ситуация крайне напряженная. Нам следует сплотиться и стоять друг за друга стеной.

           

                        Собирается прощаться, вспоминает, все ли сказал, обводит взглядом комнату и замечает Сноггла под покрывалом.

 

РОДПАС.                             Что у вас там такое странное?

ПЭГ.                                       (Страшно пугаясь). Ничего, то есть наша старая собака Сноггл. Мы тут дурачились. Покрыли ее… (Не знает, что дальше ей говорить).

РОДПАС.                              Ну, друзья, кто же так с собакой обращается? Она у вас задохнуться может! (Хочет подойти).

 

                        Дети загораживают дорогу, наперебой: «Не подходите, майор Родпас!», «Она чужих не любит!», «Она очень нервная!», «Она злая!».

 

ПЭГ.                                       Нельзя, нельзя, она вас укусит!

РОДПАС.                              Меня-то? Меня собаки любят. Я всю жизнь с ними вожусь, знаю к ним подход. Смотрите-ка, сейчас сами убедитесь. (Протягивает руку, чтобы сдернуть покрывало).

           

                        Раздается голос дедушки, который только что быстро и незаметно вышел в коридор: «Что? Кого? У нас, у нас. Понял, Родпаса – срочно, не беспокойтесь, немедленно передам».

 

РОДПАС.                              (Останавливается, слушает). Похоже, я кому-то понадобился.

ДЕДУШКА.                         (Возвращаясь в комнату). Майор Родпас, там вас зовут, кто, как следует, не рассмотрел, вроде бы полицейский. Глаза уже не те. Он страшно спешил. Крикнул издали, даже не подошел…

РОДПАС.                              Полицейский, очень может быть полицейский. (Быстро берет винтовку, идет к двери). Ну, я пошел. Мы рассчитываем на вас. До свидания. Да (Останавливается, поворачивается в сторону Сноггла). Вы, профессор, уж проследите, чтобы дети не мучили собаку, что за безобразие, в самом деле.

ДЕДУШКА.                         (Провожает Родпаса, слегка подталкивая его к двери). Разумеется, разумеется. (Возвращается в детскую).

РОБИН.                                 Вовремя там кто-то подвернулся, а то бы…

ДЕДУШКА.                         (Устало опускается на кресло). Никого там не было.

 

                        Дети бурно выражают свой восторг.

 

ПЭГ.                                       (Никак не может успокоиться). Ну, дедуля, ну, дедуленька, ты у нас просто, ну я не знаю кто. Это же вообще, ну не знаю что?! Как ты придумал-то, да так быстро? Еще минута, и Родпас выстрелил бы в нашего Сногглика. Нет, этого Родпаса убить мало!

РОБИН и ДЖЕЙМС.         (Сочувственно). Ага, ага.

ДЕДУШКА.                         (Очень серьезно). Дети, дети, прекратите немедленно. Что же это получается? Он хочет убить Сноггла, вы – его… кто-нибудь еще – вас. Так и течет по всей истории река крови. И страшно представить себе, сколько ее пролито!

ПЭГ.                                       Ну, дедуля, я просто так выразилась, я не собираюсь по-настоящему.

ДЕДУШКА.                         И мысли даже допускать такой нельзя… Я сам, признаться, подобных типов не люблю, с ними, безусловно, надо бороться… их надо переубеждать, учить мыслить самостоятельно. Сейчас я только потому не вступил с ним в полемику, что опасался зародить в нем подозрительность по отношению к нам. В данной ситуации это могло бы повредить, прежде всего, Сногглу…

ДЖЕЙМС.                            Прости, дедушка, я тебя перебью, ведь со Сногглом-то надо срочно что-то делать!

ДЕДУШКА.                         Господи, действительно, побеседуем после.

 

            Все поворачиваются к Сногглу, он снова скинул покрывало. Вид у него довольно жизнерадостный. Он стоит и быстро переводит глаза с одного предмета на другой, потом вдруг делает несколько маленьких шажков, чем вызывает всеобщее оживление.

 

ПЭГ.                                       Ну вот, мы уже пробуем ходить, значит, нам гораздо лучше. Жаль, что мы не можем поговорить с тобой…

РОБИН.                                 Как подумаешь, сколько он мог бы рассказать, даже дух захватывает.

ПЭГ.                                       Слушайте, давайте все-таки попробуем пообщаться с ним как-нибудь. Вы только посмотрите, как он на нас смотрит. Ах, ты мой заинька, ты мой котик, кисонька.

ДЖЕЙМС.                            А, и правда… (Останавливается).

РОБИН.                                 Что «А, и, правда»?

ДЖЕЙМС.                            А что, если он и вправду кошка или собака, то есть, я хочу сказать, их домашнее животное… Мне Сноггл, конечно, нравится, парень он очень симпатичный, но вот представить себе, что он и есть супер-космонавт, который вел гигантский космический корабль миллиарды километров, я что-то не могу. А вы?

 

                        Все на некоторое время задумываются.

 

ДЕДУШКА.                        Склонен согласиться.

РОБИН.                                 (Размышляет вслух). Да, ведь мы тоже могли бы взять с собой, скажем, собаку. Теперь понятно, почему они его выпустили.

ПЭГ.                                       (Ее опять переполняют эмоции). Значит, ты, в самом деле, песик, или котик, мой хорошенький?!

РОБИН.                                 Ой, только не сюсюкай так отчаянно. Может, он и котик, может, он и песик, но это он для них просто песик или просто котик, а для нас это сверхкот, понимаешь, суперсобака, и, скорей всего, гораздо умнее нас с тобой вместе взятых.

ПЭГ.                                       Тогда давайте попробуем с ним поговорить или разучить какие-нибудь слова.

ДЕДУШКА.                         Попытаться можно, кто из вас попробует? Одно-два самых простых слова. Ты, Пэг?

ПЭГ.                                       Ладно, только, чур, не смеяться над нами. (Ловит взгляд Сноггла. Показывает на себя). Де-воч-ка, девочка. (Показывает на Джеймса). Маль-чик, мальчик. (На Робина). Мальчик. (Проделывает то же самое несколько раз). Так. Теперь ты, Сноггл, покажи, где мальчик, маль-чик, кто мальчик? Хорошо, тогда, где девочка? Де-воч-ка? (Никакой реакции).

РОБИН.                                 (Не выдерживает) Да, ему не понятно, выдумала тоже (передразнивает) девочка, мальчик. Там, может быть, и не бывает таких.

ДЕДУШКА.                         Лучше бы взять нечто универсальное: скажем, направление или расстояние.

РОБИН.                                 Вот-вот, я и хочу. Дайте мне попробовать. (Встает перед Сногглом, машет рукой, привлекает внимание). Итак, начнем! (Показывает вверх). Верх, верх! (Показывает вниз). Низ, низ. (Повторяет все несколько раз, очень старается, получается у него комично). Ну, Сноггл, теперь покажи: где верх, верх где?..

ДЖЕЙМС.                            Нет, я не могу. Перестаньте смешить народ!

РОБИН.                                 (Сердится). А ты иди сам попробуй, придумай что-нибудь получше.

ДЖЕЙМС.                            Уже придумал. Но нужна ваша помощь.

ПЭГ.                                       Что делать, говори.

ДЖЕЙМС.                            Так, вы с Робином встаньте у двери, рядом, когда я скомандую: «Подойдите», вы четко, по-военному, подойдете, тогда я скажу: «Отойдите», и вы вернетесь на прежнее место. Готовы? Начинаем. Подойдите… отойдите… подойдите… отойдите… Ладно. Достаточно. (Поворачивается к Сногглу). Подойдите. (Сноггл не двигается).  Подойдите… подойдите. (Никакого эффекта).

РОБИН.                                 Может, он все-таки робот, и его надо включить.

ПЭГ.                                       Ерунда, ерунда, ерунда. Не смей так говорить, не видишь, он расстраивается! Может быть, он не слышит. Может быть, плохо видит, но зато он прекрасно чувствует, как к нему относятся.

ДЕДУШКА.                         Ты хочешь сказать, что он улавливает наши эмоции?

ПЭГ.                                       Именно, и, кажется, даже мысли. Когда мы им недовольны он весь сникает как-то.

ДЖЕЙМС.                            (Серьезно и сдержано). Я тоже заметил. У него кожа меняется. Если ему хорошо – она ярче и как бы поблескивает, если плохо – то тускнеет и тускнеет.

ДЕДУШКА.                         И мне представляется, что Сноггл – живое существо. И не его вина, что первые наши попытки вступить с ним в контакт провалились. Я всё время очень внимательно наблюдал и пришел вот к какому заключению: он абсолютно ничего не слышит, или слышит, но каким-то иным, чем мы, образом, или не те звуки, которые мы способны издавать.

РОБИН.                                 (Оживляется). А что, может быть, на их планете и вовсе нет звуков…

ДЕДУШКА.                         Разреши, Робин, я продолжу. Итак, он не слышит, но видит, и, как предполагают Пэг и Джеймс, воспринимает наши чувства, и, возможно, даже мысли. Давайте и попытаемся это использовать. Затеем какую-нибудь простенькую игру и будем очень хотеть, чтобы он к нам присоединился. Он будет видеть, что мы делаем, и, если уловит наше желание, попытается подключиться к нам. Или нет, игра – пожалуй, сложновато. Сделаем так: идите-ка сюда, встаньте в ряд, приготовьтесь. (Дети выполняют). Сейчас будем маршировать, и будем очень хотеть, чтобы Сноггл зашагал с нами. Когда я кивну – шагаем в сторону Сноггла, подходим к нему, разворачиваемся и идем обратно. Но не быстро, вот так: левой-правой, левой-правой. Ясно? И повторим несколько раз. Готовы? Пошли. Левой-правой. Левой, левой. Хорошо, развернулись. Давайте дальше без меня, у меня одышка.

 

                        Дети трижды проходят от двери к Сногглу и обратно – безрезультатно, и вот на четвертый раз – свершается! Сноггл пристраивается к ним. Дети не верят своим глазам.

 

ДЖЕЙМС.                            Дедушка, он присоединился. Мы вошли в контакт, дедушка, ура!

ПЭГ.                                       Ура! Ура!

РОБИН.                                 (Задыхаясь от восторга). Мы первые люди на земле, которые наладили контакт с инопланетянами! Ура!

ДЖЕЙМС.                            Это же исторический момент, дедушка!

ДЕДУШКА.                         (Радостно улыбается, кивает, вдруг лицо его вытягивается). Стойте! Остановитесь! Кто-то подглядывает вон в ту щель между занавесками!

 

            Все останавливаются, в ужасе замирают. Джеймс, опомнившись первым, подбегает к окну.

 

ДЖЕЙМС.                            Миссис Бинг-Берчел! Вон уже бежит к своей банде. Спешит сообщить новость.

ПЭГ.                                       Вы только посмотрите, как Сноггл расстроился!

ДЖЕЙМС.                            Да, жаль его, беднягу. Ладно, что делать будем?

ДЕДУШКА.                         Искать место, где можно надежно спрятать Сноггла.

ДЖЕЙМС.                            Поднимаем его на чердак…

РОБИН.                                 Высвобождаем большой сундук…

ДЖЕЙМС.                            Сажаем его туда…

РОБИН.                                 А крышку можно плотно не закрывать…

ПЭГ.                                       Дурацкая мысль! Я против. Я люблю Сноггла больше, чем вы, поэтому лучше вас чувствую, как надо с ним поступать.

ДЖЕЙМС.                            Слушай, Пэг, не морочь голову. Времени в обрез. Робин, давай наверх, всё там приготовишь, а мы с дедушкой и с Пэг притащим туда Сноггла.

ПЭГ.                                       А я вам говорю, он туда не хочет, он может даже обидеться. Я против, против!

ДЖЕЙМС.                            Иди, Робин. А ты, Пэг, кончай свои капризы. Каждая минута дорога. Что, дедуля, взялись, Пэг, иди, помогай!

 

                        Робин убегает наверх. Остальные пытаются передвинуть Сноггла к двери. Видно, что все прилагают предельные усилия. Сноггл почти не сдвигается с места. Останавливаются.

 

ДЕДУШКА.                         У меня такое впечатление, что мы его даже с места не сдвинули. (Вытирает лоб платком).

ДЖЕЙМС.                            Мда, когда мы его сюда тащили, он не показался мне таким тяжелым.

ПЭГ.                                       Говорю вам, он туда не хочет, вот что… (Собирается продолжать).

ДЖЕЙМС.                            (Перебивая ее). Уймись, Пэг, берись, двигаемся дальше.

 

                        С кряхтением и ободряющими восклицаниями кое-как дотаскивают Сноггла до двери. Останавливаются передохнуть.

 

ДЕДУШКА.                         (С трудом переводя дыхание). Мне кажется, что он с каждой минутой становится тяжелее, видимо, от усталости.

ДЖЕЙМС.                            Ага, от усталости, мне тоже так кажется.

ПЭГ.                                       Ничего вам не кажется. Просто ему не нравится ваша затея, вот он и делается тяжелее, чтобы вы от него отстали. Я давно хотела сказать, да Джеймс всем рты затыкает.

ДЖЕЙМС.                            Ерунда, такого быть не может, и вообще, надо тебе сказать, ты филонишь. Поменяйтесь-ка с Робином. Пусть он идет сюда, а ты закончишь там, что он не успел.

ПЭГ.                                       И, пожалуйста. (Быстро уходит).

ДЕДУШКА.                         Ты слишком резок с сестрой, Джеймс. Тем более не исключено, что она близка к истине.

ДЖЕЙМС.                            Ладно, дедуля, больше не буду. Давай пока вдвоем потолкаем, другого-то не придумать. (Берутся за работу).

 

                        Пэг на лестнице сталкивается с Робином.

 

ПЭГ.                                       (Робину). Тебя Джеймс зовет. У них там ничего не выходит: Сноггл делает себя все тяжелее и тяжелее.

РОБИН.                                 Ты что! Такого быть не может!

ПЭГ.                                       А космический корабль прилететь может, а невидимым сделаться может?.. От тебя я такого не ожидала!

РОБИН.                                 Сдаюсь, сдаюсь. В самом деле, как знать, что инопланетяне могут.

ПЭГ.                                       Вот увидишь. Ты там всё приготовил?

РОБИН.                                 Всё, пойди, посмотри.

ПЭГ.                                       Ладно, взгляну и спущусь.

 

                        Пэг уходит на чердак. Робин влетает в детскую. Дедушка и Джеймс почти не продвинулись.

 

ДЖЕЙМС.                           (Робину). Берись скорей, и понеслась!

 

                        Сначала им удается довольно значительно продвинуться, потом дело идет все медленнее, и, наконец, они безнадежно застревают у дверей. Теперь им не удается сдвинуть Сноггла ни на йоту.

 

РОБИН.                                            А Пэг-то права.

ДЖЕЙМС.                           Она тебя уже обработала.

ПЭГ.                                      (Спускается). Конечно, права. У меня есть идея.

РОБИН.                                            Стучат?

ПЭГ.                                      (Пугаясь). Стучат!

ДЖЕЙМС.                           (Укоризненно к Пэг). Стучат.

ДЕДУШКА.                        Мда, стучат. Придется открывать.

ПЭГ.                                       Только в дом не впускай. Выдумай что угодно. Если они пройдут дальше передней – всё пропало.

ДЕДУШКА.                         (На ходу). Понимаю. Сделаю, что смогу.

 

                        Дети замирают в напряженных позах, превращаются в слух. Джеймс и Робин встают так, чтобы заслонить собой Сноггла. Пэг, собравшись с силами, встает перед ними и раскидывает руки, закрывая собой, как ей кажется, всех. Дедушка открывает.

 

 

 

Конец первого действия

 

 

 

 

 

 

 

 

Действие второе

 

 

 

Дети стоят в напряженных позах, превратившись в слух. Джеймс и Робин  заслоняют собой Сноггла. Пэг – перед ними, закрывая собой, как ей кажется, всех. Дедушка открывает.

У дверей полицейский.

 

 

 

ДЕДУШКА.                        В чем дело, господин полицейский? Чем могу служить?

ПОЛИЦЕЙСКИЙ.              Извините за беспокойство, сэр. Меня прислали сюда с сообщением для инспектора Кроупа. Он у Вас?

ДЕДУШКА.                         Нет, я, простите, вообще такого не знаю.

ПОЛИЦЕЙСКИЙ.              Ясно, сэр. Прошу меня извинить. Видимо, вышла ошибка. Мне сказали, что я, скорее всего, смогу найти его тут. У вас есть телефон? Вы позволите мне позвонить от вас в участок, уточнить обстоятельства?

 

                                    Дети вздрагивают. Пугаются.

 

ДЕДУШКА.                         Очень сожалею, но телефон у нас не работает, неполадка на линии.

 

                        Дети в восхищении находчивостью деда. Бурно на жестах обмениваются впечатлениями.

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ.             Что ж. Желаю здравствовать. (Собирается уйти).

ДЕДУШКА.                         Всего доброго. Да, между прочим, а нельзя ли полюбопытствовать, по какому поводу инспектор, как вы сказали? Кроуп? должен был оказаться у нас?

ПОЛИЦЕЙСКИЙ.              Отчего же нельзя, пожалуйста. Вы слыхали, что приземлился космический корабль?

 

                                    Дедушка кивает.

 

ПОЛИЦЕЙСКИЙ.              Так вот, в связи с этим, насколько я понял, деталей не знаю. Мне не объясняют. Мне приказывают. До свидания, сэр. Еще раз прошу извинить.

ДЕДУШКА.                         До свидания, сержант. Желаю успеха. (Захлопывает дверь).

 

                        Дети счастливы, что все обошлось. Подходит дедушка. Пэг бросается к нему и обнимает. Восклицания радости.

 

ДЕДУШКА.                         Итак, как выяснилось, следующим к нам пожалует инспектор Кроуп.

РОБИН.                                 (Сразу посерьезнев). А он, говорят, совсем не дурак.

ДЖЕЙМС.                            Да, я слыхал, толковый и страшно дотошный.

ПЭГ.                                       (Настойчиво). Слушайте, что я предлагаю, и давайте быстро действовать.

ДЖЕЙМС и РОБИН.         (В один голос и с одинаковой, лишенной энтузиазма интонацией). Ну?

ПЭГ.                                       (Скороговоркой, чтобы не дать себя перебить). Значит, тащим его обратно в детскую. Дослушайте, дослушайте!!! Выгребаем по-быстрому из шкафа, что мы туда лишнего натолкали, прячем под лестницей. Собираем по дому плащи, пальто, куртки и вешалки. Вешаем в шкаф. Сноггла ставим за пальто, он туда запросто войдет, и еще место останется. Если одежду плотно навешать, его не будет видно, даже, если дверцы открыть.

РОБИН.                                 (Начинает соглашаться). А что?

ДЕДУШКА.                         (Остается доволен). Принимаем, друзья. Джеймс, как?

ДЖЕЙМС.                            Лучшего предложить не могу.

РОБИН.                                 Взялись!

ДЕДУШКА.                         Вы освобождайте шкаф, а я пойду за пальто.

 

                        Дети быстро снуют от шкафа к лестнице и обратно. Перетаскивают вещи: старые игрушки, детские книги и т. д.

 

РОБИН.                                            Есть хочется страшно.

ПЭГ.                                      Пристроим Сноггла и поедим.

ДЖЕЙМС.                            А есть, в самом деле, хочется. Пэг, поставь чайник, а?

ПЭГ.                                       Пристроим Сноггла, и поставлю.

РОБИН.                                 У меня идея! Джеймс, давай возьмем покрывало, сложим все на него и разом оттащим.

ДЖЕЙМС.                            Годится! За один заход перетащим.

 

                        Берут покрывало, начинают перекладывать содержимое шкафа на него. Подходит Пэг.

 

ДЖЕЙМС.                            Слушай, Пэг, ты теперь только мешаешься. Приготовила бы что-нибудь поесть. А когда Сноггла нужно будет перетаскивать, мы тебя позовем. Как подумаю, что придется снова его тащить, страшно делается, руки заранее ныть начинают. Отчего они такие тяжелые?!

ПЭГ.                                       Не исключено, что на этот раз тебе так тяжело не будет.

ДЖЕЙМС.                            Опять ты со своей мистикой.

ПЭГ.                                       (Немного обижена). Ладно, я пошла. А вы давайте пошевеливайтесь. (Уходит).

 

                        Входит дедушка с пальто и плащами.

 

ДЕДУШКА.                         Этого, я думаю, будет достаточно. А где Пэг? (Развешивает пальто).

ДЖЕЙМС.                            Пошла, ставить чайник. (Тоже принимается развешивать вещи в шкафу). Обещала покормить нас.

ДЕДУШКА.                         Пойду-ка я помогу ей. Справитесь? Позовите меня, когда нужно будет Сноггла перетаскивать.

 

                        Уходит. Мальчики заканчивают приготовления.

 

РОБИН.                                 Слушай, а давай не будем дедушку звать, он что-то совсем устал.

ДЖЕЙМС.                            Попытаться можно, давай мигом, я еще хочу звонок на передней двери починить, а на задней вывесить записочку с просьбой звонить с парадного входа. Это даст нам маленький, но выигрыш во времени, когда охотнички на сногглов снова начнут сюда прорываться.

РОБИН.                                 Только подумать, что творится!!! Никогда и мечтать не смел попасть в такое приключение!!!

ДЖЕЙМС.                            Стоп, стоп, стоп, не надо лирики. Пойдем за Сногглом.

 

                        Идут, стряхивают руки, готовятся как к бою.

 

РОБИН.                                 (Подойдя к Сногглу, отвешивает полушутливый поклон и делает приглашающий жест рукой). Позвольте препроводить вас в укрытие, сэр!

 

                        Сноггл смотрит на руку, на Робина и неожиданно делает несколько шагов в указанном направлении.

 

РОБИН.                                            Ты видал?! (Повторяет свой жест).

 

                        Сноггл еще несколько раз шагает.

 

ДЖЕЙМС.                           Ну и ну!

 

                        Все повторяется снова и снова, пока Сноггл и Робин в своем странноватом «танце» не добираются до шкафа.

 

ДЖЕЙМС.                           Колоссально!

 

                        Перед шкафом Сноггл останавливается и, несмотря на утроенные по выразительности жесты Робина, не трогается с места.

 

РОБИН.                                 Ах ты, господи! Никак заупрямился. (Сногглу). Ну, пожалуйста!

ДЖЕЙМС.                            (Тоже с просительным поклоном). Пожалуйста, очень просим, Сноггл, понимаешь, так нужно для тебя же!

 

                        Сноггл перетаптывается с ноги на ногу и шагает в шкаф. Мальчики быстро закрывают его пальто. Стоят онемевшие. Пэг вкатывает сервировальный столик, за ней входит дедушка.

 

ПЭГ.                                      (Оглядевшись). А Сноггл где?

РОБИН.                                            Ты не поверишь! В шкафу! Сам туда пошел!

ДЖЕЙМС.                            Пока Робин тут расписывает, я на минуточку выскочу… Односекундное дельце надо провернуть. (Выходит).

ПЭГ.                                       Давай, рассказывай!

РОБИН.                                 Ну, пригласили мы его, даже вроде, в шутку, а он взял и пошел, по шажку, по шажку… быстрее, быстрее. Правда, перед самым шкафом остановился, не хотел влезать. Я думаю, неужели не захочет, хоть бы согласился, думаю, хоть бы пошел и встал за пальто, ведь ни сил, ни времени нет. И что? Потоптался, потоптался и спрятался за пальто!!!

ПЭГ.                                       Почему не поверю, я вам говорила!.. Видишь, он и мысли твои уловил, или чувства. Взгляну-ка на него.

 

                        Раздается звонок во входную дверь. Пэг вздрагивает, очень пугается.

 

ПЭГ.                                      Ой, уже идут!

РОБИН.                                 Не пугайся. Это Джеймс звонок починил, пробует.

ПЭГ.                                       Чуть не умерла от страха. А насчет Сноггла я так и знала. Он – умница, он все чувствует, я же говорила. Ты вот захотел, чтобы он спрятался за пальто, он и спрятался.

 

                        Раздается стук в дверь. Джеймс из-за двери голосом Родпаса: «Разрешите войти?» Пэг вздрагивает, дедушка и Робин напрягаются. Входит Джеймс, довольный своей шуткой.

 

ПЭГ.                                       (Одновременно с облегчением и раздражением). Джеймс, бессовестный! Давайте садиться.

 

                        Рассаживаются вокруг сервировального столика, разбирают бутерброды. Пэг наливает чай.

 

РОБИН.                                            (С полным ртом). Дедушка, а знаешь, что я думаю?

ДЕДУШКА.                        Пока нет.

РОБИН.                                 Меня вот что беспокоит. К нам прилетели очень высокоразвитые существа…

ДЖЕЙМС.                            (Тоже с набитым ртом). Это и без тебя всем давно ясно.

РОБИН.                                 Да, нет. Речь не о том. Они, видимо, превосходят нас во всех отношениях. Да, дедушка?

ДЕДУШКА.                         Пожалуй, только давай, для верности, скажем не во всех отношениях, а во многих.

РОБИН.                                 Хорошо. Ну, прилетели они к нам. Настроенные явно дружески. Так?

ДЕДУШКА.                         Так.

РОБИН.                                 Может, о Земле что-то хотят узнать, может, для ремонта. Но плохого-то у них ничего на уме нет. Да?

ДЖЕЙМС.                            Да, да. Давай короче.

 

                        Из-за пальто медленно выдвигается Сноггл. Сначала этого никто не замечает.

 

ПЭГ.                                      Сногглик высунулся!

РОБИН.                                 (Машет на Сноггла рукой). Сноггл, вернись, вылезать опасно, шторы открыты.

 

                        Сноггл прячется за пальто.

 

ПЭГ.                                       Ребята, он, кажется, понял! Ты рукой-то так (Показывает как) помахал, он увидел, понял и послушался.

РОБИН.                                 (Приходя в восторг). А, правда!

ДЖЕЙМС.                            Может, просто совпадение, надо будет проверить.

РОБИН.                                 Вообще-то, да. Я продолжаю. Они, значит, по-хорошему, а эти, я имею в виду Родпаса, Миссис Бом-Бом (Стучит себя пальцем по лбу) и прочих с винтовками, ведут себя как последние идиоты.

ДЖЕЙМС.                            А дальше, дальше-то что?

РОБИН.                                 Дальше вот что. А что, если они, инопланетяне, рассердятся и подумают: ах, вы так с нами, не хотите по-человечески? Получайте. И в два счета всю нашу Англию с лица Земли – шить! (Показывает, что сотрут). А то и всю Землю – в порошок. (Опять смешно показывает).

ПЭГ.                                       Прекрати, прекрати, бред какой-то!

ДЕДУШКА.                         (Смягчающе). Правда, Робин, нет никаких оснований предполагать, в пришельцах такую жестокость…

ПЭГ.                                       (Перебивая деда). И потом, совсем не все здесь к ним плохо относятся. Мы, например, хорошо, стараемся, как можем. А я Сногглика просто люблю, и он чувствует это, он все чувствует.

РОБИН.                                 (Ему понравилась идея, он оживляется и снова начинает фантазировать). А что, и, может быть, даже передает обо всем на корабль, своим. (Делает из пальцев на голове антенки, импульсивно двигает пальцами, изображая, как Сноггл передает информацию).

 

                        Все, улыбаясь, смотрят на него. Вдруг, Джеймс напрягается и начинает прислушиваться.

 

ДЖЕЙМС.                            Если так, то сейчас он им передает, что кто-то толчется у нашего черного хода.

 

                                    Прислушиваются.

 

ПЭГ.                                      (Испуганно). Ага!

 

                                   Замирают.

 

ПЭГ.                                       (Решив, что мертвая тишина в доме может усилить подозрительность, громко и отчетливо произносит). Может быть, кто-нибудь выпьет еще чашечку чая? (Выходит у нее фальшиво и неестественно).

ДЕДУШКА.                         (Решив поддержать). Я, пожалуй, выпил бы, дорогая. (Вопреки его стараниям, вернее, вследствие них, у него получатся еще менее естественно).

ДЖЕЙМС.                            Пошли к передней двери. (Шепотом). Робин, давай, все поправим в шкафу.

 

                                    Копошатся в шкафу.

 

ДЕДУШКА.                        Пэг, не надо так волноваться, детка.

ДЖЕЙМС.                           Порядок. Давай ключ.

РОБИН.                                            Держи.

ПЭГ.                                      Зачем, зачем, не запирайте!

ДЖЕЙМС.                           Да, ты что?!

ПЭГ.                                       Если шкаф будет стоять открытым, никому и в голову не придет в него заглянуть.

 

                                    Звонок.

 

ДЖЕЙМС.                           Это уже через чур хитро (иронически). Мне такого не понять.

ДЕДУШКА.                         Внимание, друзья, я иду открывать, никаких споров про шкаф.

 

                        Дедушка выходит. Джеймс закрывает шкаф. Пэг и Робин в ужасе замирают. Слышен щелчок замка, невнятные реплики, потом уже близко голос дедушки. «А мы с детьми как раз пьем чай». Дети делают друг другу предостерегающие гримасы. Пытаются найти для себя непринужденные позы, перебегают и пересаживаются с места на место, то берут в руки, то ставят чашки и блюдца. Дверь открывается, дети застывают с каменными лицами. Входит миссис Бинг-Берчел, инспектор Кроуп, майор Родпас, последним появляется дедушка.

 

ДЕДУШКА.                         (Инспектору Кроупу). Позвольте представить, мои внуки: Пэг, Джеймс и Робин. Дети, познакомьтесь – инспектор Кроуп (дети кивают).

 

Инспектор Кроуп внимательно, без улыбки смотрит на каждого. Робина от чрезмерного напряжения начинает душить беспричинный смех, он поспешно достает носовой платок и делает вид, что сморкается, но успокоиться никак не может.

 

МАЙОР РОДПАС.              Вот мы и вернулись, молодежь, только теперь с нами, как видите, инспектор Кроуп. У него есть к вам кое-какие вопросы. Очень советую отвечать начистоту. Чепухи не молоть. Не пройдет. Приступайте, инспектор.

 

                        Инспектор Кроуп не успевает и рта раскрыть.

 

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Нет, погодите. У них здесь невыносимая духота. Невозможно работать. Что вы закупорились? Сегодня ужасно душный день.

ДЕДУШКА.                         Это из-за меня. Я сквозняков боюсь.

ДЖЕЙМС.                            Да, и Робин у нас простужен. Видите, все время сморкается.

 

                        Тут Робина начинает душить уже совсем непреодолимый смех, и ему приходится сделать вид, что он еще и чихание подавляет.

 

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Напрасно, напрасно вы боитесь, на улице сейчас ни ветерка, уверяю вас. Откройте хоть одно окно.

ДЕДУШКА.                         Раз вы настаиваете…

 

            Миссис Бинг-Берчел бросается к окну. Инспектор Кроуп отстраняет ее.

 

КРОУП.                                 Разрешите, я сам. (Подходит к окну). Подумать только! Заперто на все щеколды!

ДЖЕЙМС.                            (Запинаясь, пытаясь на ходу придумать, что бы сказать). Да, да, понимаете… (Замолкает).

КРОУП.                                 Пока не понимаю. Вы что-то хотели сказать, молодой человек?

ДЖЕЙМС.                            Да, я хотел сказать… (Напряженно соображает), я хотел сказать… понимаете… дождь лил, ливень был, гроза, вот я и запер получше, чтобы не подтекало и …

РОУП.                                    Значит, теперь, когда дождь кончился, можно открыть? Так? Ты поможешь?

 

                                    Открывают окна.

 

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         (Победоносно втягивает носом воздух). Теперь хоть есть чем дышать!

РОДПАС.                              Инспектор, время дорого, начинайте.

КРОУП.                                 (Официальным, менторским тоном). Как вы, думаю, догадались, речь пойдет о космическом корабле и о существах или механизмах, которые высадились из него. Войска скоро прибудут. Но сидеть, сложа руки, и ждать, не приходится, промедление слишком опасно. Перед нами поставлена задача, по возможности, окружить и уничтожить противника, т. е., я хотел сказать, пришельцев.

ДЕДУШКА.                         Вот как? А зачем, почему?

КРОУП.                                 (Не обращая внимания на его слова, снимает с плеча винтовку и потрясает ею перед собой). Возможно, Вам известно, сэр, что, так как мы – полицейские, не являемся вооруженными силами, нам не положено носить оружие. Сейчас у меня в руках винтовка. Следовательно, дело серьезное. Мы не в игрушки играем. Решается вопрос жизни и смерти.

ПЭГ.                                       (Негромко). Чьей жизни и чьей смерти?

КРОУП.                                 (Опять не реагирует на реплику). А теперь я хотел бы задать вам несколько вопросов. (Смотрит в упор на Пэг). Мне стало известно, что приблизительно полчаса тому назад, вы маршировали по этой самой комнате с каким-то существом.

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Совершенно ни на что не похожим существом.

КРОУП.                                 (По-прежнему к Пэг). Да. Так как?

 

            Секунду-другую Пэг не знает, как быть, что сказать. Потом начинает хохотать, очень старается, но получается у нее плохо. Ей на подмогу подключаются Джеймс и Робин, но и у них смех получается вымученным, причем, они сами чувствуют свой провал.

 

ДЕДУШКА.                        Вы видали, что за дети теперь пошли?

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Ничего тут нет смешного, чего ради вы расхихикались?

КРОУП.                                 (К миссис Бинг-Берчел). Будьте любезны, мэм, предоставьте мне вести беседу. (К Пэг). Тебя зовут Пэг, правильно я запомнил?

ПЭГ.                                       Да.

КРОУП.                                 Так вот, Пэг, у тебя плохо получается. Я не верю, что тебе смешно. Но все же объясни, чему ты смеешься.

ДЖЕЙМС.                            Ей стало смешно потому, что мы маршировали с нашей старой собакой.

РОБИН.                                 Разве не смешно, что миссис Бинг-Берчел приняла собаку за инопланетянина?

 

                        Майор Родпас садится, прислоняет ружье к соседнему стулу, угрожающе упирает руки в колени.

 

РОДПАС.                              Та-а-к, вы опять мучили собаку?! (К миссис Бинг-Берчел). Что они, негодники, с ней делали?

МИССИС БИНГ-БЕРСЕЛ.         Расхаживали взад-вперед по комнате, только не с собакой, нет! С каким-то немыслимым существом!

ПЭГ.                                       (Осмелев). А вот и нет, с собакой, с самой обыкновенной собакой, просто мы ее нарядили…

РОДПАС.                              (Искренне возмущен). Нарядили?! Как не стыдно?! То душите бедное животное под покрывалом, то что-то на него напяливаете! Безобразие! Разве можно издеваться над собаками?! Ведь нет лучше друга, чем хороший пес. Профессор, как вы-то могли такое допустить?

ДЕДУШКА.                         Собственно говоря, собака, судя по всему, не имела ничего против.

РОДПАС.                              Просто она у вас стара и не может дать отпор…

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Майор Родпас, прошу Вас, умоляю, прекратите говорить о собаке.

РОДПАС.                              Когда издеваются над собаками, я не могу молчать.

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Мы не о собаках рассуждать сюда пришли…

РОДПАС.                              Позвольте, мы пришли сюда, чтобы узнать, с кем они тут расхаживали. Выясняется, что здесь мучили собаку, я не могу этого так оставить.

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         (Отчаянно). Опять он про собаку!

КРОУП.                                 Минуточку, минуточку. Майор Родпас, Вы сами видели…

РОДПАС.                              (Запальчиво). Зачем обязательно видеть! Они сами во всем признались! Я еще в прошлый раз понял, что здесь не умеют обращаться с собаками.

КРОУП.                                 Вы не поняли меня, сэр. Вы видели их собаку?

РОДПАС.                              Видел, она, бедняга, сидела у них под покрывалом!

КРОУП.                                 То есть не видели.

РОДПАС.                              Теперь Вы меня не поняли, я сказал, видел, ви-дел! Она сидела под покрывалом.

КРОУП.                                 А Вы не допускаете, что под покрывалом могла быть совсем не собака?

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Господи, конечно же, не собака.

 

                        Родпас умолкает, понимая, что, возможно, не прав.

 

ДЕДУШКА.                         (Громко и отчетливо, как бы делая официальное сообщение). Я все взвесил и решил признать (все настораживаются, небольшая пауза), что я не должен был разрешать детям (опять пауза, опять все настораживаются) играть с собакой столь неподобающим образом, мистер Родпас совершенно прав.

РОДПАС.                              (Снова задетый за живую струну). Наконец-то, профессор…

КРОУП.                                 (Перебивает). Да, кстати, а где собака (К Пэг), где она?

ПЭГ.                                       Вы знает, убежала, рассердилась и убежала.

 

                        В этот момент разговора Кроуп стоит около шкафа. Вдруг он начинает прислушиваться, все больше и больше склоняясь ухом к шкафу.

 

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         (Ехидно). Не через закрытые ли окна?

КРОУП.                                 С собакой все ясно, довольно, мэм. Ее, попросту, не было, и нет. А вот в шкафу, кажется, что-то шевелится. (К детям). Что бы это могло быть? (Прикладывает ухо к шкафу).

 

                        Дети в ужасе переглядываются. Дедушка абсолютно спокойно сидит в кресле.

 

КРОУП.                                Да, определенно, там что-то шевелится. Сейчас посмотрим.

ДЕДУШКА.                         А, по-моему, существует такая вещь, как ордер на обыск, не правда ли, инспектор Кроуп, или я что-нибудь путаю?

КРОУП.                                 Нет, Вы не ошиблись, профессор, но существует еще и такая вещь, как чрезвычайное положение, что дает мне самые широкие полномочия. (Дергает дверцу шкафа). Заперта. Можно попросить у вас ключ?

ДЖЕЙМС.                            Ключ?

РОБИН.                                 Ключ?

ПЭГ.                                       Ой, а я не знаю, где ключ-то.

КРОУП.                                 Если Вы не припомните, где ключ, я взломаю дверцы, только и всего.

ДЖЕЙМС.                            Ну, коли уж мистеру Кроупу так захотелось полюбоваться на наши старые пальто, что он готов сломать шкаф, дадим ему ключ, а?

 

                                    Робин протягивает ключ.

 

МИССИС БИНГ-БЕЧЕЛ. Если там одни пальто, зачем вы пытались выкрутится и врали, что забыли, где ключ?

ПЭГ.                                       Нам просто захотелось немного пошутить, поморочить вам голову.

ДЕДУШКА.                         Воистину: обман ради обмана.

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Вам должно быть стыдно, профессор.

ДЕДУШКА.                         Мне стыдно.

КРОУП.                                 Прошу внимания. Я был бы всем премного обязан, если бы вы секунду помолчали.

 

            Кроуп начинает осторожно отпирать дверцы, потом медленно и опасливо открывает их, Бинг-Берчел, майор, Пэг и Робин нетерпеливо заглядывают во все расширяющуюся щель. Пэг даже подпрыгивает, чтобы ей было лучше видно. Джеймс и дедушка не двигаются с места. Наконец, дверцы полностью открыты. Сноггла не видно.

 

РОБИН.                                            Ну, что я говорил: пальто и плащи.

КРОУП.                                Что ты тогда так волнуешься, мальчик?

РОБИН.                                Я волнуюсь? (От напряжения у Робина даже голос срывается).

КРОУП.                                 Да, ты. А шкаф глубокий. Я слышал, как там что-то шевелилось. Не плащи же? Вот мы сейчас и взглянем, нет ли чего-нибудь за ними.

ДЖЕЙМС.                            (Неожиданно и громко). Смотрите, смотрите! (Указывает в сторону окна. Все мгновенно отворачиваются от шкафа). Вон оно! (Хватает винтовку, которую поставил Родпас и дважды стреляет в окно). Видел, видел, четко видел, вроде как металлическое!

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Оно! За ним! За ним!

КРОУП.                                 (Подскакивает к Джеймсу). Куда оно двинулось?

ДЖЕЙМС.                            Туда, налево!

КРОУП.                                 Дай-ка, мальчик. (Забирает ружье у Джеймса и передает его Родпасу). Держите, майор, и за мной, действовать!

 

                        Бинг-Берчел и Родпас выбегают. Кроуп тоже делает несколько торопливых шагов, но вдруг останавливается и резко оборачивается к шкафу, там стоят все Хуперы. Небольшая пауза.

 

КРОУП.                                 Да, (опять короткая пауза) а вы четверо оставайтесь здесь, на месте. (Выбегает).

РОБИН.                                 (Своим). Дудки! Я за ними прослежу, что там, как. (Тоже выбегает).

 

                        Пэг с облегчением падает на диван, Джеймс и дедушка тоже садятся. Видно, что у всех от пережитого плохо держат ноги.

 

ПЭГ.                                      Джеймс, ты молодчина! Вот молодец-то! Да, дедушка?

ДЕДУШКА.                         Вне сомнений! Однако, друзья, нам нужно безотлагательно обдумать, как быть дальше со Сногглом. Мы получили лишь небольшой выигрыш во времени. Сами понимаете, что «Кроуп и Ко» вернуться довольно скоро. Так что давайте торжественную часть считать закрытой и перейдем к деловой. На повестке дня один вопрос: как обезопасить Сноггла от «Кроупа и Ко». Какие будут предложения?

ДЖЕЙМС.                            (Сам, не веря в выполнимость своего предложения). Попробовать доставить его на корабль? Скажем, посадить его в тачку, прикрыть тряпьем и… Да, нет, не выйдет.

ПЭГ.                                       Перехватят, в два счета перехватят.

ДЕДУШКА.                         Мда, (отрицательно качает головой) придется скрывать его в доме, пока ситуация каким-либо образом не изменится. Другого выхода на данный момент я не вижу.

ДЖЕЙМС.                            Согласен, но где, где его спрятать?

ПЭГ.                                       В шкафу.

ДЖЕЙМС.                            Ты что, того?

ПЭГ.                                       Ничуть. В шкафу, за пальто, но только шкаф должен стоять с распахнутыми дверцами, как их и оставил Кроуп. Тогда он в ту сторону даже не посмотрит.

ДЕДУШКА.                         Блеф, дерзкий и смелый блеф. Мне нравится. Я просто наслаждение испытаю, если нам удастся так провести Кроупа, больно он самоуверен. Я – за.

ДЖЕЙМС.                            (Неохотно). Ну, рискнем.

ПЭГ.                                       Сногглик вылез! Смотрите, ему, наверное, снова помаршировать хочется.

ДЕДУШКА.                         Нет, Пэг, ему не помаршировать хочется.

ПЭГ.                                       ?

ДЕДУШКА.                         Само по себе расхаживание по комнате доставляет ему ничуть не больше удовольствия, чем вам. Ему важен и дорог факт контакта. Вы со Сногглом открыли, что в состоянии понимать друг друга. Взаимопонимание – великая вещь. Сколько бы страданий исчезло с лица Земли, если бы оно царило среди людей.

ПЭГ.                                       Когда мы маршировали, он был просто счастлив, я ясно чувствовала…

ДЕДУШКА.                         Счастлив, что делает что-то с нами вместе, что перестал быть для нас чуждым созданием из неведомого мира, что общается с нами. Мы тоже испытывали радость.

ПЭГ.                                       А ну-ка, Сногглик, давай еще раз пообщаемся.

 

                        Пэг начинает маршировать, Сноггл, который уже спустился на пол, моментально присоединяется. Они проходят по комнате раз, другой, и вдруг Сноггл предлагает вариацию: он стал делать лишь по несколько шажков вперед и назад и чередовать их с приставными шагами, причем, все время старается быть лицом к Пэг. Пэг подстраивается и у них получается нечто вроде простенького танца.

 

ПЭГ.                                       Смотрите, смотрите! Он выделывает какой-то танец! (Начинает напевать). Мы танцуем, мы танцуем!

ДЕДУШКА.                         (Подхлопывая). Первый межпланетный танец в мировой истории!

ДЖЕЙМС.                            В истории солнечной системы!

 

            С грохотом распахивая двери вбегает совершенно запыхавшийся Робин.

 

ПЭГ.                                      Смотри, Робин, мы танцуем. (Продолжает напевать).

РОБИН.                                            (Еле переводя дух). Здорово!

ДЖЕЙМС.                           Погоди-ка, Пэг. Что-нибудь случилось, Робин? Они идут?

РОБИН.                                 (По-прежнему тяжело дыша). Нет. Они оторвались и помчались через поле. Раньше чем через полчаса не вернуться.

ДЕДУШКА.                         Что с тобой в таком случае?

РОБИН.                                 Когда я потерял их из виду, я решил, на всякий случай, обежать вокруг дома, проверить, не приставили ли они кого-нибудь за нами шпионить. Так вот, знаете глубокую канаву, что за кортом?

ДЖЕЙМС.                            (Нетерпеливо). Знаем, знаем, что дальше?

РОБИН.                                 Там, в канаве еще один.

ДЖЕЙМС.                            Не может быть. Кто?!

ДЕДУШКА.                         Ты хочешь сказать…

РОБИН.                                 Еще один Сноггл.

ДЖЕЙМС.                            А тебе ни того, не показалось?

РОБИН.                                 Если бы…

ПЭГ.                                       Что делать, дедуля?

РОБИН.                                 Подожди, я еще не все рассказал. Он ранен. Его подстрелили, не знаю, насколько серьезно, но вид у него самый беспомощный. Лежит, бедняга, на боку, а из него струится какая-то темно-зеленая жидкость…

ДЖЕЙМС.                            Мерзавцы!

ПЭГ.                                       Бедненький, вот бедненький!

ДЕДУШКА.                         Что ж, надо нести его сюда. Вылечить его мы не сумеем, но сможем согреть, уютнее устроить. Сногглу это очень помогло.

ДЖЕЙМС.                            Согласен на 200 процентов!

ПЭГ.                                       Пошли скорее.

РОБИН.                                 Тебе лучше не ходить, Пэг. Очень тяжело на него смотреть. Мне самому чуть дурно не стало.

ПЭГ.                                       Ты вынес, и я вынесу.

ДЖЕЙМС.                            Не кипятись, Пэг. Надо сначала обдумать, как мы провернем эту операцию. Предлагаю. Берем тачку и покрывало, под которым сидел Сноггл. Одеяло подведем под раненного и вытянем его…

ПЭГ.                                       Снаггера.

ДЖЕЙМС.                            Что?

ПЭГ.                                       Снаггера, давайте звать его Снаггер.

ДЖЕЙМС.                            Снаггер, так Снаггер. Значит, вытянем Снаггера, прямо на покрывале, положим в тачку и живо домчим сюда и точно так же на покрывале пересадим в шкаф.

РОБИН.                                 Годится.

ДЖЕЙМС.                            Тогда двинули.

ДЕДУШКА.                         (К Пэг, которая тоже собралась идти). Пэг, хорошая моя, побудь здесь, со Сногглом, не бросать же его одного. (Пэг остается. Мальчики и дедушка уходят).

ПЭГ.                                       (К Сногглу). Какой ты расстроенный, Сногглик. Ты хотел еще потанцевать со мной, пообщаться? Или ты почувствовал, что с твоим другом беда, а?

 

                        За сценой слышны отдаленные возгласы: «Подводи, подводи! Готово! Тянем, еще, еще! Опускаем, хорошо!» и т. п.

 

ПЭГ.                                       Сейчас его привезут к тебе. Может быть, ты сумеешь его как-нибудь полечить. Ну, пойдем в шкаф. (Показывает рукой на шкаф и слегка подталкивает в спину). Пойдем.

 

                        Сноггл поворачивается и начинает шагать к шкафу, но вдруг резко оборачивается в сторону окна.

 

ПЭГ.                                      Ты что, Сногглик? Ой, рожки зажег! Что с тобой?

 

                        Голоса мальчиков раздаются совсем близко. Слышно, как громыхает тачка. Сноггл направляется к окну.

 

ПЭГ.                                       А-а, ты хочешь встретить своего земляка, ну, понятно, а то я напугалась.

РОБИН.                                 (В окне). Пэг, мы уже тут. Пять минут, и Снаггер будет в шкафу.

ДЖЕЙМС.                            Робин, помогай.

РОБИН.                                 (Уже помогая). Вот это да, что такое, даже не приподнять.

ДЕДУШКА.                         Все ясно. История повторяется.

ПЭГ,                                       Ребята, разверните тачку так, чтобы Сноггл и Снаггер увидели друг друга.

ДЖЕЙМС.                            Понятно, сейчас. Ну-ка, Робин!

 

                        Переставляют тачку. Сноггл и Снаггер видят друг друга. Антенки, на голове у Сноггла, начинают ярче светится, мигают и гаснут.

 

ДЕДУШКА.                        Насколько я понимаю, какой-то сигнал подан.

ДЖЕЙМС.                           Тогда взялись.

 

                        Робин и Джеймс начинают поднимать Снаггера. Дедушка подходит, чтобы помочь.

 

РОБИН.                                 Дедуля, спасибо, не надо. Он теперь ничего не весит. Ну, люди! Фокусы!

 

                        Перетаскивают Снаггера в шкаф. Пэг вертится у них под ногами, пытаясь рассмотреть Снаггера. Дедушка подходит к Сногглу.

 

ДЕДУШКА.                         (Шутливо). Сэр, мы просили бы и Вас проследовать за своим другом. (Делает жест, приглашающий подойти к шкафу). Здесь стоять не безопасно. (К его удивлению Сноггл действительно поворачивается и мелкими быстрыми шажками направляется к шкафу).

РОБИН.                                 Теперь тачку надо в сарай. Я мигом.

 

                        Выбегает. Сноггл самостоятельно влезает в шкаф и скрывается за пальто.

 

ДЖЕЙМС.                           Молодчага, Сноггл, ты уже как у себя дома.

ПЭГ.                                      Он у нас умница!

 

                                    В окно влетает Робин.

 

РОБИН.                                            Порядок.

 

                                    Все садятся. Устали.

 

ДЕДУШКА.                         (Глядя на часы). Однако, с тех пор, как Кроуп освободил нас от своего присутствия, прошло порядочно времени. Если в ближайшие пол часа – час он не вернется, полагаю, можно будет считать, что он оставил нас в покое.

ПЭГ.                                       Не оставил. Слышите, шарканье на крыльце? Сейчас позвонят.

 

                                    Раздается звонок.

 

ДЕДУШКА.                         Ничего не поделаешь, надо идти открывать. (Встает и выходит).

ДЖЕЙМС.                            Ребята, сосредотачиваемся.

РОБИН.                                 Главное, на шкаф не смотреть, а то сразу раскусят. Ты, Пэг, последи за собой. Смотри вверх или вниз, пусть думают, что они на чердаке или в подвале.

ПЭГ.                                       (Уныло). Постараюсь.

ДЖЕЙМС.                            А ты, Робин, не вздумай опять хихикать.

РОБИН.                                 Что я, нарочно, что ли…

ПЭГ.                                       Тише, идут!

 

                        Входят миссис Бинг-Берчел, майор Родпас, инспектор Кроуп и дедушка. Все обмениваются приветствиями.

 

КРОУП.                                 С вашего позволения, я перейду сразу к делу. Итак, Джеймс, ты пытался провести нас, но тебе не удалось. Я сразу же все понял и не вернулся лишь потому, что у меня кое-какие безотлагательные дела, нужно было отправить донесения и т. д.

 

                                    Пэг и Робин недоверчиво переглядываются.

 

КРОУП.                                 (Продолжает). Так вот, Джеймс, то, что ты никого не видел и стрелял в пустоту – ясно как божий день. В противном случае, и мы бы увидели его, когда выбежали из дома. Но твое описание пришельца совпадает с тем, как обрисовала его миссис Бинг-Берчел и фермер, который таки подстрелил одну инопланетную тварь, только потом она куда-то сгинула, что, однако, не существенно в данный момент. Ну, а коли ты тогда при нас никого не видел, значит, видел раньше. Логично!

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         А вы, профессор, меня просто поражаете.

ДЕДУШКА.                         (Мягко, полушутя). Я вас вполне понимаю, я, надо признаться, иной раз и сам себе удивляюсь, в мои-то годы…

КРОУП.                                 (Бросает грозный взгляд на миссис Бинг-Берчел, чтобы она не смела впредь его перебивать). Простите меня, но мне хотелось бы продолжить. Да… (Собирается с мыслями) …да, я не Шерлок Холмс…

ДЖЕЙМС.                            (Не выдерживает). Неужели?

ДЕДУШКА.                         Джеймс, не перебивай старших, ты же знаешь, это невежливо.

КРОУП.                                 (Не обращая внимания на их реплики) …Но кое-что способен понять по следам. К вашим окнам ведут вполне отчетливые следы неизвестного существа, а следов, которые бы вели отсюда – нет. Есть, правда, следы от тачки, но по ним видно, что в дом что-то привозили, а не вывозили…

ДЖЕЙМС.                            А, может, вывезли, может, мы специально пятились задом, чтобы вас запутать.

КРУП.                                    (Уже не на шутку злится). Начинаю понимать, что разговоры и увещевания излишни. Перейдем к действию. Миссис Бинг-Берчел, я бы вас попросил занять позицию у дома со стороны парадной двери, а вас, майор Родпас, –  со стороны черного хода. Не забудьте взвести курки, и, если завидите пришельца, спускайте их без промедления.

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         С удовольствием. (Поспешно, с грохотом выходит).

РОДПАС.                              Есть. (Выходит через черный ход, встает напротив двери и прицеливается. Долго стоять ему так тяжело, он периодически разминает руки и снова целится. При этом вид у него беспредельно глупый).

КРОУП.                                 Ну-с, а я, если позволите, осмотрю дом. Теперь, еще одно, профессор, в целях вашей же безопасности и безопасности детей, обещайте мне, что никто из вас не будет шататься по дому или пытаться выйти на улицу.

РОБИН.                                 Сэр, а можно мне посмотреть, как вы делаете обыск?

КРОУП.                                 Ни в коем случае, вы все должны оставаться здесь. Не забывайте – обе входные двери на прицеле. Нервы у нас напряжены. Приоткроется дверь и миссис Бинг-Берчел или Родпас могут, не выдержав, выстрелить прежде, чем рассмотрят, кто за ней. То же самое касается меня. Скрипнет сзади половица – нервы и у меня не железные – спущу курок, я тоже человек…

ПЭГ.                                       Нормальные люди чуть что из пистолетов не палят.

КРОУП.                                 (Не обращая внимания на Пэг). По-моему, я ясно объяснил. Профессор, Вы ручаетесь мне за детей?

ДЕДУШКА.                         Будьте покойны, инспектор, мы как раз и хотели бы посидеть здесь.

КРОУП.                                 Я очень рад, что наши желания совпадают. (Взводит курок, собирается выйти).

ДЖЕЙМС.                            (Кивая на винтовку). Я что-то не пойму, когда война-то началась?

ДЕДУШКА.                         Брось, Джеймс. Не стоит.

КРОУП.                                 (Останавливаясь). Отчего же, профессор, стоит. (К детям). Вы воображаете, что вы в игрушки играете. А я ведь и к ответственности за такие дела могу привлечь. Укрывать у себя в доме опаснейшего преступника, то есть я хотел сказать – пришельца.

ДЕДУШКА.                         Минуточку, инспектор. Какие у Вас есть основания полагать, что существо представляет собой опасность, причем, серьезную?

КРОУП.                                 (Подчеркнуто терпеливым тоном). Неизвестные существа прилетели на космическом корабле. (Многозначительная пауза). Бог весть откуда!!! (опять выжидает, пока сказанное дойдет до слушателей) Зачем они прилетели? А если они завоевать Землю хотят, а если опыты на нас ставить?! Опасно, ох, как опасно!

ДЕДУШКА.                         Отнюдь, мы имеем дело с цивилизацией много старшей, культура и техника которой значительно опережает земную, о чем красноречиво свидетельствует сам факт появления их корабля на земле. Они могут то, чего мы пока не в состоянии даже вообразить себе…

 

                                   Пока дедушка говорит, Кроуп согласно кивает головой.

 

КРОУП.                                 (Перебивая профессора). Совершенно с вами согласен, сэр, но ведь отсюда и следует, что они крайне опасны.

ДЕДУШКА.                         Такая высокая цивилизация не может пойти…

КРОУП.                                 (Снова перебивая). Может, может, очень даже может. Прикиньте сами, сэр. Мы знаем во сто крат больше своих дедушек-прадедушек. То, что мы теперь делаем запросто, им и во сне не снилось. Но разве мы стали менее опасны? ДЕДУШКА. Вы выдвинули такой тезис: «чем больше мы умеем, тем хуже мы себя ведем.» Давайте разовьем Вашу мысль. Мы с вами согласились, что наука и техника пришельцев безмерно опережает нашу, не так ли?

КРОУП.                                 Точно так.

ДЕДУШКА.                         Тогда, будь они столь же несознательны, агрессивны, жадны, безответственны, они давно бы разрушили свою культуру, а то и уничтожили бы ее вместе со своей планетой.

 

                                    Пэг, Джеймс и Робин очень довольны речью деда.

 

КРОУП.                                 Да! Не исключено, что они так и сделали, и мечутся теперь по вселенной в поисках пристанища, где могли бы приютиться. Есть, в таком случае, гарантии, что они не смахнут нас отсюда, если Земля им подойдет? Не лучше ли нам спровадить их первыми?

ДЕДУШКА.                         Ваша логика ясна. Но то, что Вы говорите – измышления. Обратимся к фактам, к тому, что происходит в действительности? Они проявляют какую-либо агрессивность или враждебность? Нет. А мы, мы – да! О самой первой минуты. Отторжение – наша первая реакция. Не наша, конечно, а ваша. Вы и ваши друзья готовы убить невинных существ…

КРОУП.                                 Ага! Вот вы и попались, профессор. Откуда вы знаете, что они безвредны? Вы их видели, вы имели с ними дело! Надеетесь, что спрятали своего пришельца так, что я его не найду. Ошибаетесь, найду и очень скоро. Хватит дискуссий. В конце концов, я – офицер полиции, я получил приказ и должен его выполнить, несмотря ни на какие увещевания. Напоминаю, сидеть всем здесь и не рыпаться!

ДЕДУШКА.                         Инспектор, вы, на мой взгляд, позволяете себе через чур много полицейских грубостей. А насчет нас не беспокойтесь, мы уже сказали вам, что намерены оставаться только здесь.

КРОУП.                                 Прекрасно. За резкость прошу извинить. (Собирается выйти, приостанавливается, смотрит на шкаф). А тратить время на шкаф я больше не стану.

 

                        Выходит, оставив дверь открытой. Джеймс подкрадывается и тихо прикрывает ее.

 

ПЭГ.                                      Я сейчас заплачу.

ДЖЕЙМС.                           Нашла выход из положения, умница.

РОБИН.                                 Срочно думать надо, как их спасать. (Показывает на шкаф). А ты тут всхлипывать начинаешь. Только с мысли сбиваешь. Хныкать – самое простое. Я тоже с удовольствием порыдал бы, да от этого толку мало.

ПЭГ.                                       Дедушка, что делать?

ДЕДУШКА.                         (Выходя из глубокой задумчивости) Есть одна мысль. (Приглашает жестом детей подойти поближе. Внуки моментально окружают его кресло). Помните, мы с вами пришли к заключению, что Сноггл и Снаггер, видимо, не есть те супер космонавты, которые привели сюда корабль, а их «братья меньшие», помощники. Почему их выпустили, нам неизвестно, да и неважно. Есть ли у наших гостей связь с кораблем, и знают ли их хозяева или руководители, где Сноггл и Снаггер, тоже неразрешимый для нас вопрос. Не исключено, что наши подопечные сами в состоянии вызвать себе помощь. Но, по-моему, мы тоже со своей стороны обязаны попытаться сообщить на корабль об их местоположении и об опасности, им грозящей.

ПЭГ.                                       Ах, дедушка, конечно же, но как, как? Что мы можем?

КРОУП.                                 (Неожиданно приоткрыв дверь). Что вы можете, я не знаю, а вот я иду в подвал, я сразу понял, что он у вас там, на чердак я заглянул просто на всякий случай. Профессор, не забудьте, вы должны оставаться здесь.

ДЕДУШКА.                         Мы помним, инспектор.

КРОУП.                                 Очень рад. (Уходит снова, не прикрыв за собой дверь, Джеймс тихонечко закрывает ее).

ДЖЕЙМС.                            Говори, дедушка.

ДЕДУШКА.                         Мы знаем, что они видят. Посредством зрения Сногглу удалось вступить с нами в контакт. Попробуем и мы наладить связь с космонавтами при помощи зрения…

ПЭГ.                                       И чувства!

ДЕДУШКА.                         Да, да, дорогая, именно чувства и мысли. Давайте сосредоточимся и будем мысленно представлять себе Сноггла и Снаггера, создавать их зрительные образы у себя в воображении и будем при этом хотеть, очень хотеть, чтобы на корабле увидели бы воссозданные нами изображения, то есть увидели бы Сноггла и Снаггера здесь, у нас… (Собирается дальше растолковывать).

ДЖЕЙМС.                            Есть. Ясно. Начинаем. Я буду представлять Сноггла, ведь я его нашел.

РОБИН.                                 Тогда я – Снаггера.

ПЭГ.                                       А мы с дедушкой – обоих. Да? (Дедушка кивает).

 

                        Рассаживаются. Плотно зажмуривают глаза. Напряженно думают. Некоторое время сидят неподвижно. В комнату снова входит инспектор Кроуп.

 

КРОУП.                                 Так, так, так. Молимся никак? Да, в неприятную вы ввязались историю, очень возможно, придется отвечать.

ПЭГ.                                       Все испортил!

РОБИН.                                 Черт побери!

КРОУП.                                 Испортил? Что я испортил?

ДЕДУШКА.                         Нет, ничего, инспектор. Просто мы тут ставили один опыт по межпланетным контактам. Вы хотели что-то сказать?

КРОУП.                                 Да, хотел. Вы задумали прекрасный блеф, профессор, слов нет. Но я вас раскусил. Межпланетный бродяга в… Ба! Да вот же он, сам вылезает!

 

                        Из-за пальто начинает медленно выдвигаться Сноггл. Все приходят в смятение. Делают беспомощные, судорожные движения, выражающие испуг, растерянность, отчаянье, ужас. Затем показывается и Снаггер.

 

РОБИН.                                            (Хватаясь за голову). Куда, куда, олухи!

 

                                    Пэг начинает плакать.

 

КРОУП.                                 Боже милосердный! Их двое. Два яйца с глазами, и рожки горят на макушке. Какой только ерунды не сотворит природа Нет, милые, теперь вам не уйти.

 

                        Поспешно перебегает к окнам, загораживая им дорогу. Сбрасывает с плеча ружье и начинает медленно поднимать ствол, подпуская их поближе.

 

ПЭГ.                                       (Со слезами). Не стреляйте, не стреляйте! (Хочет броситься наперерез. Джеймс удерживает ее).

 

                        Сноггл и Снаггер спокойно выходят из шкафа и медленно, уверенно двигаются на инспектора. Тот, как ни удивительно, не спускает курок, а упираясь, будто сопротивляясь какой-то невидимой силе, пятится к окну. Видно, что он прилагает невероятные усилия, чтобы устоять на месте, но не может. Пятится все дальше и дальше, наконец, споткнувшись, с грохотом вываливается в окно на лужайку. Дальше все происходит очень быстро. Сноггл и Снаггер, подойдя к окну останавливаются. Слышен странный, быстро приближающийся звук, не то жужжащий, не то свистящий, но довольно мелодичный.

 

РОБИН.                                 (Вдруг приходит в неистовую радость, дергая руками и ногами, нервно перетаптываясь, то ли неуклюже приплясывая, срывающимся от радости голосом кричит). Это за ними, спорю на что хотите, спорю, за ними, за нашими!!!

 

            Резко темнеет. В окнах показывается нечто колоссальных размеров. Никто не успевает рассмотреть, что именно. В среднее окно просовывается своего рода рука и, в мгновение ока, смахивает Сноггла и Снаггера в быстро распахнувшуюся и захлопнувшуюся пасть-дверь. Снова возникает знакомый свистяще музыкальный звук, только теперь – удаляющийся. Становится светло. Все изумленно осматриваются. Пэг только охает и ахает, не может подобрать слов.

 

РОБИН.                                            Дедушка, это же мы, ведь мы их вызвали! (Пауза).

ДЕДУШКА.                        Мы, или не мы, кто может знать.

РОБИН.                                            Будто никого и не было, будто ничего и не было.

ДЖЕЙМС.                            (Подойдя к окну). Ничего не было, говоришь, а чего ради тогда Кроуп у нас под окнами валяется?

 

                                    Подходят к окнам.

 

ПЭГ.                                       (Наконец обретя дар речи). Ой, здорово, ой, как я рада! Сноггл спасен, Снаггер спасен!!!

ДЖЕЙМС.                            Спасены, если только они – эти дубины, типа Кроупа, не сумеют весь корабль подорвать.

ПЭГ.                                       Страшно подумать! (ее взгляд падает на Кроупа) Дедуля, как ты думаешь, что с ним.

ДЕДУШКА.                         Полагаю, ничего опасного.

ПЭГ.                                       Я тоже, они добрые, не могли они ничего плохого сделать. Давайте, пока он не очнулся, винтовку у него заберем.

 

            Крадется, чтобы взять винтовку, не успевает, входит Родпас. Подходит ко всем, то есть к окну.

 

РОДПАС.                              Я слышал выстрел. Что-нибудь случилось? (Видит Кроупа). Что с инспектором?

 

                        Дедушка жестом просит детей предоставить дело ему .

 

ДЕДУШКА.                         Видимо, переутомился. Все шло хорошо. Он осмотрел дом, удостоверился, что у нас никого нет, да и не может быть. Вернулся сюда, чтобы извиниться и попрощаться, и… вдруг… с ним случился нервный припадок. Он начал как-то непонятно вздрагивать, озираться (Дети активно поддакивают), бормотать что-то нечленораздельное, бессмысленное, потом стал пятиться к окну, выстрелил в воздух и упал.

ДЖЕЙМС.                           Мы решили, что он споткнулся, подошли помочь ему встать…

РОБИН.                                            Тут вы подоспели…

ДЕДУШКА.                        Судя по всему, обморок. Давайте, перенесем его в комнату.

РОДПАС.                             Правильно. Ребята, помогите.

 

                        Укладывает Кроупа на диван. Тот открывает глаза. Явно не может сообразить, где он и почему, что произошло.

 

ДЕДУШКА.                        (Очень озабоченно). Как вы себя чувствуете? Вам лучше?

РОДПАС.                              Небольшой обморок, старик. Ничего, пройдет. Вы просто переутомились.

 

                        Кроуп бормочет нечто невнятное. Родпас сочувственно кивает.

 

ДЕДУШКА.                        (Тихо Родпасу). Так у него начиналось.

РОДПАС.                             Вы подумайте, а на вид такой здоровый.

ДЕДУШКА.                        А не дать ли ему немного виски?

РОДПАС.                             Сразу после обморока не стоит. Нам бы не помешало.

ДЕДУШКА.                         Прекрасно. Пэг, принеси, пожалуйста, виски, содовую и рюмки нам с майором.

КРОУП.                                 (Еще не в состоянии членораздельно говорить). Два гигантских яйца с глазами, на крокодильих ногах…

РОДПАС.                              Успокойтесь, успокойтесь, приятель, все пройдет, у крокодилов не бывает ног, у них – лапы, и вообще, какие крокодилы, у нас крокодилы не водятся.

КРОУП.                                 Вы будете свидетелем. Я подам в суд. За укрывательство яиц с глазами, за оказание сопротивления полицейскому при исполнении служебных обязанностей… Вы засвидетельствуете.

РОДПАС.                              Как бредит, бедняга.

 

                        Дедушка сокрушенно вздыхает, разводит руками. Пэг приносит виски, рюмки. Дедушка разливает.

 

РОДПАС.                              Ничего, отойдет. Когда я служил в Бирме, там у нас один тоже так бредил: «глаза, везде глаза, огромные глаза». Потом ничего, оправился. Ваше здоровье.

ДЕДУШКА.                         Ваше здоровье.

 

                                    Пьют.

 

КРОУП.                                 Два яйца с глазами, с огромными глазами. Я непременно подам в суд.

РОДПАС.                              О чем он все-таки все время толкует, никак не пойму.

ДЕДУШКА.                         Переутомление. (Показывает на голову). Такое событие, столько затрачено сил, миллион предположений, даже самые немыслимые, проблема выбора, не всякий выдержит. Вот вы – молодчина…

КРОУП.                                 Буду судиться!

РОДПАС.                              (Явно польщенный). Никак в себя не придет! Что с ним делать?

ДЕДУШКА.                         Самое лучшее – отправить домой.

КРОУП.                                 Вы видели, Родпас, Вы подтвердите.

РОДПАС.                              Знаете что, друг мой, поехали домой. Я вас сам довезу, а?

КРОУП.                                 Нельзя. Я при исполнении служебных обязанностей.

РОДПАС.                              Ответственность беру на себя. Пойдемте, профессор, мальчики, помогите.

 

                        Выносят Кроупа. Пэг остается одна. В окне появляется миссис Бинг-Берчел.

 

ПЭГ.                                       (Смекнув, что ее лучше задержать). А! Миссис Бинг-Берчел! Как там дела?

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Возле корабля, ты имеешь ввиду? Великолепно! Я пока дежурила у парадной двери, в бинокль наблюдала, как войска подтягивают гаубицы, ракетные установки… Никак не могла понять, почему авиации нет, и вообще, почему войск маловато…

ПЭГ.                                       (Упавшим голосом). Надо же…

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         (Так воодушевлена, что не замечает реакции Пэг). Да!!! Но там парень проходил, говорит, что связь нарушена. Навигационные приборы не работают, поэтому решили сделать предупредительные удары наземными силами.

ПЭГ.                                       Они не поймут?!

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Наплевать. Сами не улетят, так мы их на воздух пустим! (Смеется, довольная своим каламбуром). А где Кроуп?

ПЭГ.                                       (С заминкой) Сейчас я вам расскажу, садитесь, пожалуйста… (Не знает, с чего начать).

 

                                    Входит дедушка.

 

ДЕДУШКА.                         Майор Родпас настоял на том, чтобы отвести инспектора домой. Вы не в курсе, миссис Бинг-Берчел? С инспектором случился обморок. Майор Родпас повез его на своей машине, решил – так будет лучше, а полицейскую оставил вам. Шофер ждет.

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Отлично, что машину оставил, за сегодняшний день я так набегалась, что пешком мне не доплестись. А что, Кроуп в обморок упал, не удивляюсь, больно он из кожи лез, много на себя берет, другим и рта не открыть. Может заехать его навестить? (Встает, направляется к двери).

ДЕДУШКА.                         По-моему, ему лучше сейчас побыть одному, успокоиться.

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Да, я – домой.

ДЕДУШКА.                         Я провожу Вас. (Выходят).

 

                                    Входят Робин и Джеймс.

 

ПЭГ.                                       Слыхали?! Они собираются произвести по кораблю предупредительные выстрелы!!!

ДЖЕЙМС.                            Неужели, они пойдут на это?

РОБИН.                                 Я только надеюсь, им наши ракеты нипочем.

ДЕДУШКА.                         (Входит). Я – тоже.

ПЭГ.                                       А, может, все-таки не будут стрелять?

 

                        Раздается первый выстрел. Пэг закрывает уши. Прижимается к дедушке. Пальба продолжается, и дальше диалог идет в перерывах между выстрелами.

 

ПЭГ.                                      Мерзавцы, грязные свиньи. Злые, жестокие негодяи.

 

                        Все бегут к окнам, Джеймс хватает бинокль, забытый миссис Бинг-Берчел.

 

ДЕДУШКА.                         Не волнуйся, не волнуйся, Пэг. Кораблю ничего не будет. Что там видно, Джеймс?

ДЖЕЙМС.                            Ничего не разобрать. Да еще какое-то облако появилось и растет.

 

Резко темнеет.

 

РОБИН.                                 Руки у них коротки. Помните, точно так же внезапно потемнело, когда корабль приземлился. Помнишь, Джеймс, ты  решил, что гроза снова начинается?

ДЖЕЙМС.                            Сейчас что-то будет.

ПЭГ.                                       Ну, кораблик. Ну, миленький, взлетай скорее, скорей.

ДЖЕЙМС, РОБИН и ПЭГ.          (В один голос). Смотрите, смотрите, поднимается.

ДЕДУШКА.                         Ну вот, моя маленькая, Сноггл отправился домой.

ПЭГ.                                       Я буду скучать.

РОБИН.                                 Дедушка, это наши зрительные картинки помогли, да?

ДЕДУШКА.                         Кто знает…

ПЭГ.                                       Вот бы им сообразить и прислать теперь нам зрительные картинки, чтобы мы могли совсем успокоиться…

РОБИН.                                 Ух! А сколько мы смогли б тогда узнать!!! Дух захватывает! Как бы я хотел!

 

                                    Раздается треск. Все вздрагивают.

 

ДЖЕЙМС.                            Спокойно, это телевизор заработал, мы ведь его не выключили. Вон, иди, Робин, познавай, никак опять твою фантастику передают.

РОБИН.                                 (Едва взглянув) Ай, не до него!!! Выключи!

 

                        Джеймс нажимает на кнопку. Телевизор продолжает работать.

 

ДЖЕЙМС.                           Не выключается, сломался, что ли?

ПЭГ.                                      Постойте-ка, что это, кто это?!

РОБИН.                                            (Глядя в телевизор) Или у меня крыша поехала, или…

ДЖЕЙМС.                            Да, нет, это действительно Сноггл и Снаггер. Почему они в телевизоре? Как они туда попали.

 

                        Все дружно воззрились на экран. Зрители тоже видят и сышат комментарии героев.

 

ДЕДУШКА.                         Похоже, вам показывают то, о чем вы только что мечтали.

ПЭГ.                                       Боже! Конечно! Смотрите, Сноггл и Снаггер будто благодарят нас. Приглашают куда-то.

РОБИН.                                 (Забываясь). Да, мы с удовольствием…

 

            На экране пробегают фантастические коридоры и помещения, существа, похожие на Сноггла и Снаггера, потом появляются совсем другие – высокие, полупрозрачные.

 

ПЭГ.                          А вот и их хозяева или начальники. Смотрите, они знакомят нас с ними!

ДЖЕЙМС.                            Вот тот у них, надо понимать, самый главный. А что это у них на той огромной стене?

ДЕДУШКА.                         Похоже, карта…

ПЭГ.                                       Смотрите, как этот главный нашего Сногглика любит!

РОБИН.                                 А Снаггер совсем здоров, как ни в чем не бывало!

ДЕДУШКА.                         Смотрите, смотрите, они показывают на Млечный путь, чуть в сторону от него выделяют точку, она растет…

РОБИН.                                 Они показывают нам свою планету!!!

ПЭГ.                                       Красота-то, какая! Два Солнца?

ДЖЕЙМС.                            Где же они живут?

РОБИН.                                 Видишь, под землей!

ДЖЕЙМС.                            Зачем?

ПЭГ.                                       Может, чтобы свою планету не портить.

РОБИН.                                 Опять корабль, где же у них вся техника, даже кнопок не видно.

ДЖЕЙМС.                            Глядите-ка, все собрались.

ДЕДУШКА.                         Прощаются.

ПЭГ.                                       Как жалко!

РОБИН.                                 Может еще покажутся…

ДЖЕЙМС.                            Или прилетят…

ПЭГ.                                       … И потанцуем…

 

                                      Опрометью влетает миссис Бинг-Берчел.

 

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Упустили!!! Упустили!!! Мы их упустили!!!

 

                                      Инспектор Кроуп вбегает за ней как сумашедший.           

 

КРОУП.                                 Буду судиться!!! Я так не оставлю!!! Буду судиться!

                                               

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Да мы их упустили! Упустили!!!

КРОУП.                                 Буду судиться!!! Я так не оставлю!!! Буду судиться!

 

                                    Стремительно входит майор Родпас.

 

РОДПАС.                              Представляете, вырвался и к вам. Не догнать!                   

МИССИС БИНГ-БЕРЧЕЛ.         Мы их упустили! Упустили!!!

КРОУП.                                 Буду судиться!!! Я так не оставлю!!!

РОДПАС.                              Да что это такое?

ДЕДУШКА.                         Похоже на сумасшедший дом! Они оба переволновались!

РОДПАС.                              Надо положить этому конец!!!

ПЭГ.                                       Уже и так конец! Счастливый конец!!!

 

                                Родпас подхватывает разбушевавшихся под руки и с силой тянет за кулисы    на середине сцены останавливается.

 

РОДПАС.                              Попрощайтесь, господа.

 

                              Миссис Бинг-Берчел и майор Кроуп кланяются, но не в сторону дедушки с внуками, а в сторону публики. Родпас тоже и с силой их утаскивает за кулисы. Раскланиваются и остальные герои.

 

 

                                                           КОНЕЦ

Комментарии закрыты.