МИЛЫЕ ЛЮДИ

Юрий Бутунин

МИЛЫЕ ЛЮДИ

чудной сон в 2-х частях

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Плисняков, глава администрации города Z.

Кувшиноff, заместитель главы администрации города Z.

Гнилорыбина, начальник отделов: бюджетно-финансовой и социальной

политики, по здравоохранению, культуре, образованию, туризму и спорту

администрации города Z.

Господинов, начальник полиции города Z.

Бабарык, директор городского Дворца культуры и досуга «Барби» города Z.

Чокнутый с рюкзаком (ЧсР)

Чокнутая с граблями (ЧсГ)

Один из кабинетов администрации города Z. Гнилорыбина и Кувшиноff молча пьют чай. Только слышны их причмокивания; то Гнилорыбиной, то Кувшиноffа, то Кувшиноffа, то Гнилорыбиной. Появляется, не входит, а именно как-то незаметно появляется глава администрации города Z. Плисняков. Он в трусах, майке, на ногах ярко розовые тапочки с пышными бомбончиками. В руке держит портфель.

Плисняков. Та - ак! Что сидим? Ничего не делаем!

Гнилорыбина (прихлебывает чай). Сами знаете, шеф, все, что не делается, всё к лучшему.

Плисняков. Ну и сотрудников мне бог послал!..

Гнилорыбина (прихлёбывает чай). Мы ваше сновидение, шеф!

Плисняков. Да знаю я, знаю!

Гнилорыбина (пританцовывая). Сон мой таинственный, где ты единственный? Нет, не так. Спят усталые игрушки… Люди, тоже спят… (Плиснякову). Шеф, идите ко мне на колени, а? Я вас покачаю. Так лучше будет…

Плисняков. Не хочу!

Гнилорыбина. А хотите, потискаю? Угу-гу-гу!

Плисняков. Отстаньте!

Кувшиноff (шепчет громко). Не капризничайте! Соглашайтесь, иначе коллега будет сердиться. Коленями на горох поставит!

Плисняков. Вот еще!

Гнилорыбина. Ну, чего вы все время фыркаете! Фыркаете! А в кармане -то сорок дыр. Их, как ни корми, сытыми не станут. Для вас же стараемся, а вы всё: «фыр - фыр – фыр»!..

Плисняков. Ничего я не фыркаю.

Кувшиноff. Ну, тогда мурлыкайте. Ну же! Давайте, что ли, вдвоем кошачьим

дуэтом.

Плисняков. Что за вздор вы несете!

Кувшиноff (зло, угрожающе). Ишь, какой догадливый! (делает из пальцев

рогатину). У-у-у!

Плисняков (кричит). Помогите! Спасите, люди!

Гнилорыбина (пританцовывая в экстазе). Люди - звери. Звери - люди все

смешалось в общем блуде! (Резко свистит. Кричит Плиснякову). Перестаньте пялиться в зеркало!

Плисняков. Какое зеркало? Где вы тут его взяли!

Гнилорыбина. Хитрите!

Плисняков. Нет, конечно!

Кувшиноff. Врете - врете!

Гнилорыбина. Потрудитесь не таращиться в зеркало!

Плисняков. Опять вы за свое!

Гнилорыбина. Ах, ну, раз так!.. Скоро, скоро узнаете непредвиденную

новость…

Кувшиноff. Хо-хо-хо!

Гнилорыбина (достает из ящика стола топор, помидор. С размаху рубит помидор). Чтобы такая новость была приятным известием, съешьте половину помидора (Подает Плиснякову половину помидора). Ну!.. Ешьте!

Плисняков. Сами ешьте свой помидор!

Кувшиноff (шепчет громко). Ешьте! Иначе коллега вам голову отрубит.

Плисняков. Да как же так! Зачем мне и голову…

Кувшиноff. Так положено. Ба - амс! И все... Видели, как она лихо помидор рубанула!

Плисняков (ест помидор). Ну, погодите у меня! Завтра как проснусь…

Кувшиноff. Завтра, завтра… Кто знает, будет ли завтра. Эх!.. Вы бы лучше объяснили, с какого такого ляду спать – то легли с портфелем?

Плисняков. Действительно… Как – то так случилось…

Гнилорыбина (визгливо кричит). Тихо, вы! Крыса убежит!

Кувшиноff (так же визгливо). Да здесь я! Здесь! (Падает на четвереньки).

Гнилорыбина (Плиснякову отдает вторую половину помидора). А вторую половину помидора киньте крысе, пусть она его съест!

Плисняков. Выдумаете тоже…

Кувшиноff. Кидайте! Не канючьте!

Плисняков. Вот еще новость! Не хочу! И все...

Кувшиноff. Кидайте! Ради вас я не только помидор проглочу.

Гнилорыбина (кладет в ящик стола топор, хлопает в ладоши). Кыш! Кыш!

Кыш!

Кувшиноff. Ну, сами съешьте, что ли… Иначе она будет каждую ночь вам

сниться с топором. Вам это надо!..

(Плисняков брезгливо доедает вторую половину помидора).

Гнилорыбина. Кыш! Кыш! Кыш! Люли, люли, люли прилетели гули… (Сажает Плиснякова себе на колени. Принимается укачивать, как ребенка. Вместе с Кувшиноffым напевают). Прилетели гули нашего мальчика качать. Гули мальчика качают, мальчик быстро засыпает!..

Плисняков. Я и так сплю. Хватит меня тискать!

Гнилорыбина. Ну, как хотите! (Резко сбрасывает с колен Плиснякова). Фьють-фьють-фьють!.. Улетели проклятые!..

Кувшиноff. Ку-ку-ку-ку!..

Плисняков. Дурдом! Ей-богу!

Гнилорыбина. Для вас, шеф, стараемся.

Кувшиноff. Сны тяжелые разгоняем! Кар-кар-кар!

Гнилорыбина. Кыш на вас! Того и гляди, незваных гостей зазовете!

Кувшиноff. А то еще хуже, беду какую-нибудь накличете!

Гнилорыбина (нарочито громко плачет, захлебываясь слезами). А-а! А-ах-

ха-хах! Свинство!..

Кувшиноff (обреченно). Свинство, так свинство!.. (Встает на четвереньки.

Хрюкает). Хрю-хрю-хрю!

Гнилорыбина (радостно хлопает в ладоши). Ах! А-ах-ха-хах! Поздравляю! Видеть во сне свинью, значит, дело - дрянь!

Кувшиноff. Пожар! Пожар!

Гнилорыбина. Горим! Горим!

Плисняков. Где? Что горит?

Кувшиноff. Да это мы так, для вида.

Плисняков. Вспомнил! Вспомнил, почему я с портфелем в постели

оказался!..

Гнилорыбина. От бестолковости?

Плисняков. Вовсе нет.

Гнилорыбина. Шеф, не томите.

Плисняков. Звонок мне был по прямому проводу. Гнилорыбина (нарочито громко плачет, захлебываясь слезами). А-а! А-ах-ха-хах!

Плисняков. К нам придёт Ктото!

Кувшиноff (испуганно). Зачем?Плисняков. А это, знаете ли, никому не известно. Зачем придёт? Когда придёт? Как придёт? И в каком образе придёт. Мне по телефону так и сказали…Кувшиноff. А-а-а!.. Да что уж там!.. Гнилорыбина. А-а! А-ах-ха-хах! Все кончено! Все погибло!Плисняков. Чего погибло, чего? Гнилорыбина. Сами знаете чего! Кувшиноff. От Ктото ничего не скроешь!..

Плисняков. Ну, так шевелите мозгами!

Гнилорыбина. Чем-то?

Плисняков. Мысли, мысли давайте. Нам есть, что терять!..

Кувшиноff. Действительно!..

Гнилорыбина. Сейчас, шеф, сейчас…

Плисняков. Мы должны так извернуться, чтобы Ктото уверовал в нас, как в честных и милых людей.

Гнилорыбина. Угу!..

(Пауза).

Плисняков. Ну!

Гнилорыбина. Ага!..

Кувшиноff (жуя собственный галстук). Лично я пока ваши мысли, босс, пережевываю…

(Пауза).

Плисняков. А-а! Да ну вас!.. (Гнилорыбиной.) Коллега, берите бумагу.

Гнилорыбина. Сейчас, шеф, сейчас! (Гнилорыбина порылась в неряшливой стопке с документами, нашла чистый лист бумаги, поковырялась среди личных вещей в ящике письменного стола в поисках ручки, с трудом нашла пишущую, нацепила на нос очки и уставилась на Плиснякова). Я готова, шеф!

Плисняков. Будем писать благоприятный отчёт о работе администрации города.

Кувшиноff. Угу…

Гнилорыбина (Кувшиноffу). Вы бы не мешали нам с шефом

сосредоточиться! (Плиснякову). Диктуйте, шеф.

Плисняков (диктует). «За отчетный период население нашего города живет в нашем городе счастливо. Всем довольно». Точка. Нет, лучше поставьте восклицательный знак.

Гнилорыбина. Гениально, шеф!

Кувшиноff. Чепуха!

Гнилорыбина. Вот новость-то не подумавши выдали!

Кувшиноff. Как сказать, коллега… как сказать. А вот такой отчёт для нас опасность таит.

Плисняков. Что – о?!

Кувшиноff. Недовольные люди, ропщущие на власть, везде таятся. Не успеешь о них похвально подумать, как они из законопаченных щелей вылезут и своё разночтенье подсунут...

Плисняков. Мерзопакостники! Ни себе ни людям!

Гнилорыбина. Ага, шеф!..

Кувшиноff. А что, если мы…

(Пауза.)

Плисняков. Ну! И, что, если мы...

Кувшиноff. Найдем в нашем городе всем Довольного гражданина.

Гнилорыбина (нарочито смеется). Ах! А-ах-ха-хах! Не смешите! Как же! Где? Где вы его у нас найдете! А?

Кувшиноff. Так вот, я все же продолжу свою мысль… Надо, чтобы этот всем Довольный гражданин согласился для Ктото временно побыть нашим Недовольным!..

Плисняков. Стоящая мысль!

Гнилорыбина. Всецело одобряю Вашу стоящую мысль, шеф! Но вот доверия у меня к гражданам нашего города нет!

Плисняков. И не надо! Нашим Недовольным вполне может быть, кто-то

из администрации города.

Гнилорыбина. Да вот – Кувшиноff! У него фамилия ненашенская.

Кувшиноff (раздражённо). Цыц, вы!.. Всё бы вам!.. Там где положено я давал официальные разъяснения о своей русской фамилии. Бабка моя напроказничала в своё время с немецким пленным... А он, подлец, после своего освобождения, прямиком рванул к себе в Европу. Конечно, этому пруссаку не было дела до моего родившегося отца. И это не моя вина!.. Чёрт знает для чего, ему в свидетельство о рождении вместо одной русской

буквы «в» на конце фамилии написали две его прусских «ff».

Гнилорыбина. А это, знаете ли, сделано специально.

Плисняков. Правда, что ли?

Гнилорыбина. Конечно! Все, кому нужно знают- за русской то фамилией скрывается враг своего народа!

Плисняков. Ну, да! Ну, да!

Кувшиноff. Попрошу вас! (Гнилорыбиной). Сами-то вы, как я погляжу, тоже не царскую фамилию носите! Постыдились бы!

Плисняков. Ну, хватит, хватит меж собой лбы расшибать. Успокойтесь!

Гнилорыбина. Простите, шеф, но я обязана восстановить свою семейную справедливость! (Кувшиноffу). Вы напрасно иронизируете, коллега. Фамилию нашего рода Гнилорыбиных сам царь Пётр Великий рукоположил.

Кувшиноff. Ха! На вас три раза. Ха-ха-ха!

Гнилорыбина. Об этом даже в первом номере газеты «Санкт-Петербургские

ведомости» писали.

Плисняков. Почему я не знаю? Что за история?

Гнилорыбина. Шеф, только для вас, я открываю нашу семейную тайну.

Кувшиноff. Разрешите и мне послушать, так сказать, вашу правдивую сказёнку…

Гнилорыбина. В виде исключения!.. Ну, так вот, шеф, рассказываю. Мой предок Степан Абрамович Лифшиц на почтовом тракте постоялый двор держал. Раз привезли ему купцы целый воз свежей рыбы. Долго бились они о цене со Степаном Абрамовичем. Но торг так ничем и не закончился. Дело было летом. А рыба, как известно, продукт коропортящийся! Не успели они по рукам ударить, а рыба на тебе, уже и запашок дала! Ну, Степан Абрамович заартачился и рыбу брать отказался. Купцы меж собой пошептались, а потом… как водится, принялись колотить Степана Абрамовича! Чуть до смерти не забили! Но к счастью, к нему поспешила нечаянная подмога. Приезжие с постоялого двора тут же приятно время проводили. Вы же сами знаете, шеф, как русский человек приятно время проводит.

Плисняков. Еще бы! Сам люблю похлестать водку. Поматюкаться! Кулаками помахать! Э-э-эх!

Гнилорыбина. Вот-вот, шеф, так оно и было! Ну, в общем, все махали кулаками без разбора, как душа просила. А кончилось все разбитыми мордами купцов. В отместку Степану Абрамовичу сбросили они с воза посередине постоялого двора уже пропавшую рыбу. И поблагодарив бога, что так счастливо отделались, уехали прочь. Степан Абрамович, едва придя в себя, и не будь по рождению дураком, перетаскал всю рыбу в погреб, растолкал ее по бочкам. Ему бы солью ее пересыпать, но пожадничал. Соль по тем временам стоила недешево. Стал он проезжий люд, тех, кто с виду неказист, этой самой рыбой потчевать. А чтобы они нос не воротили, приказал местной девке на красивом блюдечке подносить чарку с водкой и медово этак, да так приговаривать, мол, почувствуйте хозяйское радушие, отведайте его щедрости! Но дня через три после такого счастливого для Степана Абрамовича случая, ближе к вечеру, на проезжем тракте, вдруг

пыль столбом поднялась! Это царь Пётр Алексеевич со своими вельможными дружками на корабельные верфи экспедицию предпринял. Дело шло к ночи, и решил царь российский заночевать у Степана Абрамовича. Потребовал принести ужин. Царю, как водится, рыбку только что пойманную выставили. Ну, а всем остальным… Бес попутал!.. Рыба с тухлятиной пошла к царёвым слугам, да конюшенным - им чего не подай - все в пользу. Но на беду Степана Абрамовича царь отдельно ужинать не захотел… и вместе со

всеми сел за стол, и… с аппетитом съел рыбки многовато!.. Ноги у Степана Абрамовича подкосились и его почти беспамятного унесли в комнату. Ближе к утру опасения Степана Абрамовича имели быть месту. Случился государственный конфуз, который уже нельзя было никакими силами сдержать. Схватили полуживого Степана Абрамовича и поволокли к воротам. Веревку через перекладину перебросили, петлю на шее уже готовы были ему затянуть. Да тут на счастье Степана Абрамовича, пошатываясь с бледным лицом вышел царь и остановил казнь: «Э-э, нет! Так просто, пёс поганый, тебе не отделаться! Повелеваю, придумать ему такую кару, чтобы она была страшнее любой казни»!- только и успел простонать царь и тут же убежал опять в дом. Все слуги, вельможи, которые еще могли обходиться без дорожных горшков, стали вспоминать всякие известные им

казни. А царю все не так да не этак! Тут после очередного сидения на дорожном горшке из избы пошатываясь, вышел светлейший князь Александр Данилович Меньшиков. Подошел он к моему предку, схватил его за грудки, приподнял над землей, плюнул ему в лицо два раза, приговаривая: «И рыба у тебя гнилая! Тьфу! И душа у тебя тухлая»! Тьфу! Царь Пётр от таких слов встрепенулся, подтянул штаны, бросился к Меньшикову,

троекратно расцеловал его за дельный совет! И как потом писали в газете «Санкт-Петербургские ведомости», царь придумал Степану Абрамовичу наказание страшнее всех, который род человеческий знал. «Отныне,- сказал царь,- твоя фамилия будет Гнилорыбин! И все твои дети, и внуки, и всё их последующее поколение до конца второго пришествия Христа будут зваться Гнилорыбиными»! По такому случаю все закричали «Виват»! и потребовали от Степана Абрамовича выпивки и закуски без счета. Одним словом, на горе Степана Абрамовича, царь и его дружки со своими слугами еще неделю пили за здоровье Степана Абрамовича и за здоровье его будущих потомков. Вот так мы и стали Гнилорыбиными. Коллега, Кувшиноff, а вы никак позеленели! Сознайтесь, ваша родословная идет как раз от дорожных горшков?

Кувшиноff. Как вы смеете! Наш род идет от прусских кувшинок! Слышите! От прусских кувшинок! У меня самая настоящая русская фамилия немецкого происхождения!..

Плисняков. Ну, все! Все! Дело прошлое. Вы сами должен понимать, кому я могу довериться… (Кувшиноffу.) Значит, так, любезный, запоминай. Будешь мной недоволен!

Кувшиноff. Побойтесь бога, босс!..

Плисняков. Не спорь! Пиши заявление на моё имя. (Подаёт чистый лист, ручку. Диктует). «Прошу считать меня временно исполняющим «Недовольного».

Кувшиноff. Ума не приложу, за что мне вас порицать!

Плисняков. Сообразим. Давай пиши, пиши. Как только вся эта канитель закончится, так я тебя годовой премией отблагодарю. Ну, написал? Дату сегодняшнюю не забудь поставить. Так, молодец! Мне осталось только свою резолюцию черкнуть. (Пишет). «Согласен». (Гнилорыбиной). Держите заявление.

Гнилорыбина. Сейчас по заявлению дыроколом хрясть! И в личное дело на вечное хранение положу.

Плисняков. Теперь это… Вот это… надо бы для Ктото приготовить какие-нибудь приветственные слова. Да так, чтобы они шли как бы от чистого сердца…

(Пауза.)

Гнилорыбина. Шеф…

Плисняков. Ну, что? Вспомнили?

Гнилорыбина. Шеф, если честно… я вся в напряжении…

Плисняков. Дорогие мои, не кисните! Смотрите веселей! (Кувшиноffу). Ну, вы то, что молчите? Выдай для нашей милой коллеге что-нибудь такое, этакое … Она поднатужится, ради общего дела, глядишь что-нибудь и родит.

Гнилорыбина. Шеф, вы мне интимные сигналы подаёте!

Плисняков. Не понял. Какие такие сигналы?

Гнилорыбина. Ну, хотите, чтобы я от вас забеременела.

Плисняков. Чего-чего?

Гнилорыбина. Шеф, я готова для вас родить. Вам кого? Мальчика? Или вам больше хочется иметь дочку?

Плисняков. Вы о чем? Я просто подходящего слова не нашёл. Сам не понял, чего сболтнул...

Гнилорыбина. А хоть бы и так…

Кувшиноff (Гнилорыбиной). Эка, вы разложились на душевные слова!

Гнилорыбина (хлюпает носом). Шеф, до каких пор я буду в служебное время получать плевки оскорблений? Я женщина болезненная, беззащитная!.. Оградите меня, наконец, от этого вечно Недовольного типа!

Плисняков (Кувшиноffу). Ты давай того... Не забывайся!

Кувшиноff. Да ладно вам!.. Нашлась тоже мне мамзель в киселе…

Плисняков. Но-но! Мне тут про кисель не сметь!.. Знаю я вас!.. Вольности и крамолы у себя в администрации я не потерплю!

Кувшиноff. А вы что же думаете, легко, что ли, вжиться в роль Недовольного! Мне практика требуется!..

Плисняков. Ты давай того… Понял?

Кувшиноff. Понял. Я хотел на ней репетировать…

Плисняков. Фу ты! Непонятливый какой! На себе репетируй!

Кувшиноff. Как скажите…

Плисняков. Так-то лучше!

Кувшиноff. Тогда начну с внутреннего монолога Недовольного.

Плисняков. Молодец! Вот так тихо сам с собой и недовольствуй...

Кувшиноff. Все недовольства я буду в своей голове складировать.

Плисняков. Правильно! Что тут мудрствовать? А голова у тебя, как мы знаем, европейского мышления.

Кувшиноff. Не надо! Не надо моей голове заслуги своей головы приписывать!.. (Напористо). Я бы вас попросил не забываться! Одним своим видом Недовольного я должен вас раздражать, вызывать неприязнь. А вы безответственно меня хвалите. Меня надо бы в шею вон!

Плисняков. Не надейся! Того, кто имеет такую голову, в шею не гонят. И горжусь! Да, горжусь светлыми головами своих сотрудников!

Кувшиноff. Ой, не надо! Я конфужусь!..

Гнилорыбина. Фурсетка!.. Видите ли!..

Кувшиноff. Сами вы она!

Гнилорыбина (возмущенно). Шеф, на меня опять плюют!.. Я буду вынуждена написать об этом в отчете!

Плисняков. Еще чего! Лучше добавьте, что не каждая администрация города имеет у себя в наличии такие изобретательные головы.

Гнилорыбина. Благодаря!..

Плисняков. Что?

Гнилорыбина. Шеф, я просто хотела напомнить…

Плисняков. Что?

Гнилорыбина. Что под вашим чутким руководством, был ликвидирован дефицит светлых голов в системе местной власти.

Плисняков. А-а! Да ладно вам… Не мне об этом судить. Но моя позиция такова: даже самый тупой сотрудник нашей администрации, умнее среднестатистического жителя нашего города.

Гнилорыбина. Спасибо, шеф, стараюсь!

Кувшиноff (обидчиво). Я, как ваш Недовольный, обязан вас лягнуть.

Плисняков (добродушно, снисходительно). Ну что с Недовольного возьмёшь... Брыкайся!

Кувшиноff. Вот всё. Всё хорошо в нашем городе. Всё! Но народец-то у нас

неподходящий уродился! Вот…

Гнилорыбина. Крамола, шеф!

Плисняков. Будем считать, что я ничего не слышал.

Гнилорыбина. Шеф, я точно ничего не слышала!..

Плисняков. Считаю, мысль нашего Недовольного поверхностная и вредоносная.

Гнилорыбина. Шеф, от таких мыслей мне так и хочется провести санобработку!

Плисняков. Но!.. Но принимая во внимание конструктивную и правдиво-

объективную критику, мне ничего не остается, как согласиться с нашим Недовольным.

Гнилорыбина. Согласимся, шеф, согласимся!..

Кувшиноff. Нет, уж!.. Вы мне, пожалуйста, перечьте! Негодуйте! Покажите свою раздражённость и скрытую озлобленность к Недовольному!

Гнилорыбина. Шеф, мне сначала ему что показать? Раздражённость или

озлобленность?

Плисняков. Начните с раздражённости.            

Гнилорыбина. Коллега, вы надуты возмущённостью!

Кувшиноff. Вот-вот! Это уже ближе. А-а-а! Что уж там. Лепите, лепите из меня своего Недовольного!

Плисняков. Меру - то знай! Смотри, не заиграйся!

Кувшиноff. А я не играю!.. Я раба из себя выдавливаю!

Плисняков. Чего!

Кувшиноff. Ну, как бы учусь правду говорить. Но это так, для дела!..

Плисняков. Ну-ну…

Гнилорыбина. Шеф, мне его презреть за правду?

Плисняков. Ещё как!

Гнилорыбина. Я вас гневно презираю!

Кувшиноff. Будьте осторожнее в своих умозаключениях!

Гнилорыбина. Шеф, нас пугают?

Плисняков. Кишка тонка! И не таких видали!

Кувшиноff. Предупреждаю, моя голова не дремлет!

Гнилорыбина. Шеф, мне молчать?

Плисняков. Пока молчите.

Кувшиноff. А я молчать не буду. Хватит! Намолчался!

Плисняков. Ты чего растараканился?

Кувшиноff. Я теперь не один! В наши ряды Недовольных вливаются другие

Недовольные. Нас теперь сила!

Плисняков. Это ты, что ли, сила?

Кувшиноff. А вот извольте почитать. (Достаёт из кармана конверт.) Начальник нашей почты перехватил письмецо еще одного Недовольного гражданина. Чуть ли ни на самый верх, свой пасквиль хотел отправить. Простите, но я его письмечишко себе прикарманил!..

Плисняков. Похвально. И о чем этот подлец пишет?

Кувшиноff. А-а! Как всегда… Впрочем, вот здесь есть интересный пунктик. Желает, видите ли, недовольный гражданин по нашим дорогам ездить.

Гнилорыбина (крайне удивлённо). А?!

Плисняков. Ме-чта-тель! Ёптыть!..

Кувшиноff. В пример ставит дороги Монте-Карло.

Плисняков. Чего!

Гнилорыбина. Это где?

Кувшиноff. В Европе. Там ещё в казино играют.

Гнилорыбина. А! Ясно! Шеф, вы слышите, куда гнилой разум нашего Недовольного толкает! Не к трудовым свершениям, а к игровой рулетке и картишкам! Так вам, глядишь, еще и секса после этого захочется?!

Плисняков. Точно приметили! Вас Недовольных, как сорняк нужно вырывать из нашей земли. Вам только дай волю, так вы такое наворотите, такое накрутите, что наши люди потом разучатся картошку сажать.

Гнилорыбина. Кувшиноff, от вас горелым пахнет!..

Кувшиноff. С чего бы?

Плисняков. Так ты же сам мечтал раздуть пожар протеста!

Кувшиноff. Я?!

Гнилорыбина. А кто же еще!

Плисняков. Ха! А после зажигательных трюков сбежишь в свою Европу.

Кувшиноff. В мою Европу?!

Гнилорыбина. А куда вам ещё остаётся рвать когти. Сами же говорили, что дед ваш к себе в Пруссию умотал. Зов вашей родной крови нам здесь глубоко чужд!

Плисняков. Феноменально!

Гнилорыбина. Шеф, как моя озлобленность?

Плисняков. Ваше злонравие к месту.

Гнилорыбина. Там на чужбине вас Недовольных снабжают сомнительными

финансами на раздражительность.

Плисняков. А деньги эти, между прочим, народные. Наши!

Кувшиноff. Значит, решили меня заклевать?

Гнилорыбина. А вы не петушитесь!

Кувшиноff. Позвольте, но вы сами принудили меня стать вашим Недовольным.

Плисняков. Ошибочка вышла. Я только теперь понял… Все Недовольные выглядят на одну рожицу. Скажу честно, поразительные вы люди. Вам тотчас становится плохо, когда у нас что - то случается хорошее. Вы тут же начинаете всем возмущаться, гневиться, ворчать. Глядишь на ваши вечно кислые лица, и, ей богу, так и, кажется, что вы у себя во рту лягушку держите!..

Гнилорыбина. Шеф, у меня есть острое желание отблагодарить каждого

Недовольного.

Плисняков. Размечтались! Для этого всей государственной казны не хватит.

Гнилорыбина. А мы поднатужимся! Всех Недовольных через наши независимые профсоюзы обеспечим бесплатными путёвками в курортный Магадан. Вот им и не с чем будет сравнивать наши дороги. Плисняков. А-а!.. Пускай себе сравнивают! Кувшиноff. Вы что же, решили держать меня за идиота? Гнилорыбина. Шеф, мне посчитать нашего Недовольного идиотом? Плисняков. Считайте. Гнилорыбина. Что заработали за прожитую жизнь, то и получите. Кувшиноff. Ах, вот так! Ну что же… Как недовольный житель своего города, я горю желанием прокатиться с ветерком по нашим дорогам.

Плисняков. Ты чего? Не того!..

Гнилорыбина. Вам бы лучше в аду сгореть, чем такое говорить!

Плисняков. Э-э! Послушай. Ты чего? Где мы тебе возьмём деньги на благоустройство дорог! Не из своего же кармана их назад выкладывать!

Гнилорыбина. Тьфу-тьфу! Не приведи, господи!

Плисняков. Деньги они ведь на дороге не валяются.

Кувшиноff. Да ладно вам! Были бы дороги, а деньги мы оттуда всегда выкатим!

Плисняков. Дороги наши такие же, как и везде… Хреновые… Понял?

Гнилорыбина. Шеф, ну что вы все: дороги, да дороги... дороги, да дороги!.. Люди - вот главная наша ценность! Вы забыли, как сами неоднократно говорили, что у нас в городе полно дураков.

Кувшиноff. По моим сведениям в других городах дураки есть лучше наших.

Плисняков. Фу ты! Опять за свое! Не выступай против местной власти!..

Гнилорыбина (Кувшиноffу). Руки прочь от наших дураков! Мы их никому не отдадим!

Плисняков. Пусть тешится. Всё равно от них пользы никакой.

Гнилорыбина. Нам чужого не жалко!

Кувшиноff. Чудаки вы! С дураков выгоду поиметь можно, если вы сами не дураки.

Плисняков. А ну давай выкладывай. Какая в них польза?

Кувшиноff. Я предлагаю объявить наш город особой туристической зоной.

Плисняков. Сказочное предложение, нечего сказать!

Кувшиноff. А жителей города надо официально признать самыми лучшими дураками в мире.

Гнилорыбина (возмущённо). Шеф, это он о ком?!

Плисняков. Не волнуйтесь! Это не обо мне. Продолжай.

Кувшиноff. На такую мировую достопримечательность турист обязательно клюнет.

Плисняков. Разве наши соотечественники сюда приедут.

Гнилорыбина. Что им на себя смотреть.

Кувшиноff. Зато турист иностранный к нам попрёт! Вы только представьте себе, какая перед нами открывается перспектива. Мы с нашими дураками сможем выйти на межгосударственные отношения!

Плисняков. Да-а-а…

Гнилорыбина. А-а-а?

Плисняков. А-а! Была ни была! Соглашусь! Но вот захотят ли жители нашего города, пусть даже временно, считать себя дураками?

Кувшиноff. А вы скажите им, что они не дураки.

Гнилорыбина. Вам, шеф, как главе местной власти они поверят.

Плисняков. Вот дураки!..

Гнилорыбина. Стараемся, шеф.

Кувшиноff. Босс, у меня к вам есть один секретный разговор. Позвольте, отвести вас в сторонку.

Гнилорыбина (обиженно). Хотите за моей спиной интригу заплести!

Кувшиноff. Этот разговор не для дам...

(Отходят в сторону.)

Плисняков. Ну? Что у тебя такая секретность.

Кувшиноff. Как бы нам Алку пригласить…

Плисняков. Алку? Какую Алку?

Кувшиноff. Как говорят в народе, как бы вашу секретаршу.

Плисняков. Ты давай не намекай на то, что на самом деле не было.

Кувшиноff. Было.

Плисняков. Не было.

Кувшиноff. Было!

Плисняков (угрожающе). А я говорю, не было!

Кувшиноff. Как скажете. Вся бухгалтерия говорит, что у Алки с вами было, а у вас, как вы утверждаете, с Алкой не было!..

Плисняков (строго, официально). Вы мне вот что… Вы мне лучше ответьте… (Угрожающе.) Так зачем нам понадобится Алла Ивановна?

Кувшиноff. А что если мы внимание… ну сами понимаете кого, на неё… Ну,чего не понимаете? Ну, на Алку! Ой, простите! На Аллу Ивановну перенаправим. И ей хорошо и Ктото недурно будет!..

Плисняков. Ух-ух! Дай-ка, мне дух перевести. Вот уж не знал, не ведал все твои скрытые засальные мыслишки… Да ты оказался искусителем! Дьяволом!

Кувшиноff. Какой я к чёрту дьявол! Я - ваш Недовольный.

Плисняков (Гнилорыбиной). Голубушка, а идите-ка сюда.

Гнилорыбина. Я здесь, шеф! Всегда рядом с вами.

Плисняков. Тет-а-тет у меня с Кувшиноffым не получился.

Гнилорыбина. И славу Богу!

Плисняков. А скажите, голубушка… Но только скажите честно! Вы на голове у Кувшиноffа ничего не видите?

Кувшиноff (обеспокоенно). Что? Что она может там увидеть!

Гнилорыбина (рассматривает Кувшиноffa со всех сторон). Шеф, я человек казённый. Вы мне прямо так и скажите, чего я там должна у него увидеть?

Кувшиноff. Настоятельно рекомендую, выбросить мою голову из своей головы! Всё! Не получился из меня Недовольный. Ухожу!

(Направляется к двери. Плисняков опережает его.)

Плисняков. Шаг-то свой умерь! А то, глядишь, брючки по швам затрещат.

Кувшиноff (истерично). Что вам от меня надо? Кто вам дал право на меня уставиться! (Хочет уйти. Плисняков закрывает дверь на ключ). Вы что? Немедленно откройте дверь!

Плисняков. Так уж и быть, мы тебя потерпим. А то ведь как может получится… В самый ответственный момент нашего Недовольного среди нас нет. Ты этого хочешь? А? Угадал? Нехорошо выходит!

Гнилорыбина. Ах, каков хитрец!

Плисняков. Решил оставить нам почётную тягость отвечать за все наши грехи. А сам, значит, отойдешь в сторонку, и оттуда с чувством святости на нас грешных будешь созерцать. Молчишь!.. Значит, правильно я понял!

Гнилорыбина (радостно). Увидела, шеф!.. Теперь увидела…

Плисняков. Умница!

Кувшиноff (визгливо).Что? Что вы могли увидеть на моей голове?

Гнилорыбина (Кувшиноffу). А вот увидела! (Плиснякову.) Так что я там должна увидеть, шеф?

Плисняков. Если хорошо присмотреться… там у него на голове – рога!..

Кувшиноff. Вы что?! Рехнулись, что ли… Да?!

Гнилорыбина. Вам виднее, шеф. Вам виднее...

Кувшиноff. Какие рога? Я не женат!

Плисняков. А там у тебя не те рога.

Кувшиноff (истерично). Вот оно, как у вас выходит! Значит, решили, если я ваш Недовольный, так меня можно растоптать! Растереть в придорожную пыль! Нет уж! Просто так я вам под ноги не шлёпнусь! Пусть, наконец, Ктото придет! Пусть! Я сюда Ктото лично запущу. В ноги кинусь! Руки целовать буду! Ктото первым от меня узнает о наших неправедных делишках. Я! Я, а не вы - покаюсь перед Ктото искренне! Вдохновенно! Правдиво!.. Мне он поверит, и простит!

(Требовательный стук в дверь, долгая тишина.)

Гнилорыбина (шёпотом). Ой, шеф! Ой, миленький! Пришёл! Явился! Не

открывайте дверь. Кувшиноff нас сдаст!..

(Кувшиноff бросается к двери. Дёргает за ручку, колотит кулаками в дверь.

Кричит).

Кувшиноff. Я требую впустить сюда Ктото! Я требую впустить сюда Ктото!

(Плисняков отталкивает Кувшиноffа, загораживает собой дверь. Оба тяжело дышат).

Плисняков. Посмотрите на него, как он в роль Недовольного вжился! Он уже требует! В следующий раз будешь требовать. Приём по личным вопросам у меня в первый понедельник каждого месяца. А он был вчера.

Гнилорыбина. Что вы хотите от иностранного агента! От прусского подстрекателя.

(Кувшиноff от бессилия падает на колени).

Кувшиноff. Креста на вас нет!..

Гнилорыбина. И, правда, шеф, на вас же креста нет! Возьмите мой. (Снимает с себя простой крестик на суровой нитке, протягивает Плиснякову. Плисняков отталкивает руку Гнилорыбиной с крестиком.)

Плисняков. Тоже мне, нашлись святые! Эх! Что уж теперь скрывать! (Достает из портфеля массивный золотой крест, вешает себе на шею.) Ну? И вы посмели сомневаться, что на мне нет креста!

(Не успели Кувшиноff и Гнилорыбина от удивления рты закрыть, как в дверь

забарабанили снова. На этот раз кулаком. И раздался голос.)

Голос (за дверью). Откройте! Да будет вам известно, что нет таких дверей,

чтобы они передо мной не распахивались. Откройте, иначе вас ждёт суровое

наказание!

Гнилорыбина. Шеф, нас что… сразу в высший суд отконвоируют!..

Кувшиноff (Гнилорыбиной). Какой для вас высший суд!? За все ваши неправедные дела вас стоит перед народом на площадь выставить, в качестве экспоната!

Гнилорыбина (экзальтированно). Напрасно вам вздумалось так фантазировать! Если я и делала что-то по несправедливости, то это было по принуждению моего начальника. Можно сказать, я была у него подневольной плясуньей! И коллега Кувшиноff тому свидетель!..

Плисняков. Так - так! Интересно. Продолжайте, продолжайте…

Гнилорыбина. Я - человек маленький. Казенный. Я делала всё, что мне приказывал мой начальник. В моей светлой душе нет места осознанному греху. Вы это всё прекрасно знаете, коллега Кувшиноff!.. Я сирота. Меня все в городе зовут Подкидышем!..

(Заплакала.)

Плисняков. Ну, хватит! Хватит мироточить!.. Носик заново лучше припудрите. Подкидышем вас в городе зовут лишь потому... Забыли? Это я всё время подкидываю вас с одного начальственного кресла в другое. Сознательные граждане мне иной раз очень неудобные вопросы задают: «За что? За какие такие заслуги? И кто её подкидывает»?

Гнилорыбина. Начальник, я тебе свою душу открыла!.. А ты!..

Кувшиноff. У неё там не душа, а воронье гнездо!

Плисняков. Я давно об этом знал.

Гнилорыбина. Отстаньте от меня! Работая рядом с больными на голову, можно быть уверенной, завтра за мной санитары придут…

Плисняков. Не санитары за вами придут, а люди в штатском. И явятся они не от имени того, у кого можно прощенье вымолить. Нагадила - покаялась – простили. Всё забылось, и можно начинать грешить заново! Глядишь на вас, и жалость разбирает. Мне так и видится, как вы ходите с нищенской сумой по миру и жалобно причитаете: «Ради Христа, подайте»!

Кувшиноff. Чего её жалеть. Она - не попугайчик!

Плисняков. Посмотришь на вас, ничего особенного. С виду скромный чиновник. Кроме чашки с ягодками на рабочем столе ничего не имеет. Но каждый год, отчего- то забывает в декларации о доходах указать свою виллу на Лазурном Берегу. Я все хотел спросить: от такой нищенской жизни вас страх не мучает?

Кувшиноff. Давно её нужно к стенке!

Гнилорыбина. Это не моё! Слышите! Не моё! Это всё моей помирающей троюродной тётки. Она всю жизнь ожидает простого женского счастья!.. Сейчас она абсолютно одинокий человек. (Захлюпала носом.) С тоской взглянув на родные просторы, моя бедная тётка недолгий остаток своих лет решила пожить на чужбине, в глуши Европы. Тётка человек не богатый. Да, у неё есть очень небольшая недвижимость на берегу моря.

Кувшиноff. Совести у вашей тётки нет. Эх, жалко, что в УК нет статьи за

бессовестность!

Гнилорыбина. Совесть - это деньги. А мы люди бедные… Сиротливые!..

Кувшиноff. Какая вы сирота? Какой вы Подкидыш! Знаете, кто вы? Вы –

бесстыжая!

Гнилорыбина. А пусть будет так! Пусть у вас я буду бесстыжей!.. Но я никогда не была перевёртышем, как вы - Кувшиноff! Сегодня до обеда он «Довольный». К вечеру он «Недовольный». Позвольте уточнить, а к утру, кем вы станете? А? Думаю, из Кувшиноffа, вам давно пора переродиться в Горшкова, с вручением ордена за беспринципность!

Кувшиноff. Как вы смеете?!

Гнилорыбина (Плиснякову). Простите, шеф! Каюсь! Ни сразу!.. Ни сразу, я поняла ваше указание. Это вы, как проницательный и мудрый руководитель, смогли разглядеть на голове у Горшкова то, что я сразу должна была увидеть!..

Кувшиноff. На голове у Кувшиноffа! У Кувшиноffа! А-а-а, чёрт! Что вы у меня в голове кашу заварили!

Гнилорыбина. Вот, шеф!.. Сами можете убедиться, как Кувшиноff, он же Горшков, пытается юлить, умничать. Лишний раз тому подтверждение, он – подлец и мерзавец!

Плисняков (Гнилорыбиной). Ну, слава Богу, исцеление наступило

(Гнилорыбиной). Я зла на вас не держу. Вы человек преданный. Точно приметили, о чём и раньше я подозревал в Кувшиноffе. Человек он ненадёжный: недаром сразу согласился быть при мне Недовольным. Сами видели, как суть Кувшиноffа, словно корьевая сыпь, выступила на его истинном лице.

Кувшиноff. Вот оно как выходит! Так вы, правда, у меня на голове рога

увидели?

Плисняков. Как же их не разглядеть, если они у тебя торчат!

Кувшиноff. Ну, что же бывает… Скажем, так… и чего только во сне не привидится… А я вот каждое утро наяву вижу, как вы, босс, у себя в гараже слезами обливаетесь!

Плисняков. Молчи!

Кувшиноff. Ага! И сопельки рукавом вытираете!

Плисняков. Иуда, продажный!

Кувшиноff. Ваш сынишка, студент Оксфорда просьбу отцовскую все-таки выполнил. Посылочку из Англии выслал. Ай-ай-ай! В «Дорремонттехнике» вы подъемный кран недавно заказывали. Ночью в подземный гараж вам заморскую оказию доставили. Говорят, простите, уж за откровенность, - вы обоссались от радости! Это когда упаковку с неё убрали. И вот он – автомобиль Роллс – Ройс ручной сборки! Серебристый! Почти, как у королевы Великобритании!..

Плисняков. Тьфу, на тебя, нечистая сила!

Кувшиноff. Ах-ах-ах! Как же… Видел, видел!.. Видел вас утречком перед работой. Ящеркой юркнули в гараж… И давай тряпочкой глянец наводить на машине, пылинки с нее сдувать. А как за руль сели!.. Вот уж комедь состоялась, так комедь!.. Обхохочешься!

Плисняков. Молчи!

Кувшиноff. Нет уж, нет! Отчего же не рассказать о самом захватывающем. Губками изволили побибикать!.. Понятное дело, хочется большего!.. Как представили себе, что под капотом автомобиля таится обалденная сила мотора!..

(Плисняков рыдая и размазывая сопли по лицу, падает на стол. Сквозь слёзы.)

Плисняков. За пять секунд набирает больше ста километров!

Кувшиноff. Вот-вот. Только зачем вам Роллс - Ройс? Куда на нем вам ехать? В нашем убогом городишке и вдруг Роллс – Ройс! Половина жителей города уверует, что завтра конец света наступит. Пить с горя начнёт. А другая ее часть за вилы возьмётся. К вам в администрацию прибежит, счастливую жизнь завоёвывать. Да что говорить! Эх! Вам простой человеческой смелости не хватит из гаража выехать. Вдруг кто увидит? Вдруг кто

услышит? Вдруг кто узнает о нём? К ответу призовут. Должности лишат!

Плисняков (тяжело, устало). Душу мою хочешь прищемить!.. Да побольней! Как дверью зажимают пальцы… Это ты умеешь. Это тебе нравится. Молчал бы!.. Мне о тебе говорят: «Где деньги, там и Кувшиноff. Извертится! Изъюлит, а хоть рублик, но вырвет”! Только в какие закрома своё богатство складываешь? Одному на жизнь мало надо. Сколько до миллиона осталось?

Кувшиноff. Сегодня последние сто долларов доложил.

Плисняков. Ну, все! Хватит! Устал я от вашей никудышности. Одна только есть сила способная вас остановить. Страх! Боитесь, как бы ни разорвалась крепкая цепь, приковавшая вас к власти. Разве кому- то из вас придёт в голову, отказаться от сытого рабства. От косточки с барского стола. От корочки, брошенной вам на пропитание. Нет! И знаю, никакой другой жизни вам не надо. И никакие другие порядки вам не нужны. Милые мои люди, тогда объясните мне, отчего вы такие смелые? Наяву ли всё это? Или мне все еще снится сон?

Гнилорыбина (виновато). Не обращайте внимания, шеф. Такие сны к дождю снятся...

Плисняков. Не знаю, не знаю… Может и так. Но есть у меня такое подозрение, уж не вздумалось ли вам со мной шоу с дрессированными долгоносиками устроить. И порешили вы, свои грехи на меня сбросить, а заодно и посмеяться надо мной. Клоуном меня выставить! Не выйдет. Это в цирке хорошо над клоунами смеяться. А я вам не клоун. Я – хозяин города. А смеяться над властью, ох, как опасно! Не каждый рискнет.

(Резкий стук в дверь.)

Голос (за дверью). Всем лечь на пол! (Все ложатся на пол.) Руки за голову! Стреляю без предупреждения!

(Выстрел из пистолета).

Кувшиноff. А чем это стреляют? Разве у Ктото есть пистолет?

Плисняков. Полное ощущение сна, из которого добровольно выйти невозможно! А хочется уехать! Сбежать! Улететь! Уползти в такое место, где бы нас любили! Но куда?

(Трещит выломанная от сильного удара дверь. Вбегает Господинов с пистолетом в руке. Пистолет игрушечный, пускающий мыльные пузыри.

Господинов. Всем лежать! Стреляю без предупреждения!

Гнилорыбина (вскакивает, кричит, по - театральному). Ой, вяжите меня, люди праведные! Виновата я перед вами! Вся моя душа за вас изболелась!

(Так же по - театральному изображает обморок.)

Кувшиноff. Прекратите кликушествовать! Это не Ктото, а начальник нашей городской полиции. Для приличия можете очнуться.

Господинов. Извиняюсь, что так вот беспардонно пришлось к вам врываться. Все кабинеты в администрации отчего-то пусты. Вот только из этого слышу голоса. Стучусь. Дверь требую открыть, а в ответ слышу какие – то странные звуки. Я грешным делом подумал: уж не террористы ли вас захватили!..

Плисняков. Какие террористы могут быть в нашем городе? У нас однажды завёлся «террорист». Кот облезлый цыплят воровал на дачах. За это его «Террористом» и прозвали. Года два тому назад своровал колбасу, ей и отравился. Сдох несчастный.

Кувшиноff. Он бы лучше курил. Теперь безопаснее курить, чем колбасу есть.

Господинов. Ну, знаете ли, мне сейчас не до шуток. В городе происходит чёрт знает что! Можно сказать, какое-то необъяснимое явление!..

Гнилорыбина. Вот оно и началось!..

Господинов. Что началось? Это вы о ком?

Плисняков. Секретная информация поступила… К нам в город может

явиться Ктото!..

Господинов. На этого Ктото есть какая-нибудь ориентировка? Рост, вес, цвет глаз, особые приметы.

Кувшиноff. Полная чушь! Какие могут быть особые приметы у Ктото?

Плисняков. Расскажите подробнее, что происходит в городе.

Господинов. НЛО, что ли, приземлился в городе…

Гнилорыбина. А проще говорить можете?

Господинов. Постараюсь. Значит, едут мои орлы после дежурства домой. Мигалочка на машине сверкает, сиреночка крякает. Всем окружающим настроение поднимаем. Гражданам напоминаем, что в лице полиции власть не дремлет.

Плисняков. Не тяни!

Господинов. Короче, вы же знаете нашего начальника по матчасти?

Плисняков. Что мне твоих сотрудников знать. Это они меня пусть знают.

Господинов. А так и есть!

Плисняков. И почему начальник матчасти вдруг сел за руль патрульной машины? Не нашлось из личного состава какого-нибудь сержанта?

Господинов. Так начматчасти - это как раз тот человек, который вам в баньке пар поддаёт.

Плисняков. А-а-а!.. Такой… с красным носом. И лицо у него тоже красное. Морковка, вот он кто! (Смеётся.) Достойный человек!

Господинов. Ну, слава богу, вспомнили!.. Его забыть никак нельзя! Он у нас уникум природный.

Гнилорыбина. Чтоза дар у него такой?

Господинов. Не устаю удивляться его таланту. Он хоть в пятнадцать лет шнурки еще сам завязывать не умел, но без преувеличения могу сказать, памятью отличался титанической. Каждый сыщик ему бы позавидовал. Шерлока Холмса на его Бейкер – стрит и сравнивать нечего. Очень хорошо он анекдоты рассказывает. Вы только вдумайтесь: он никогда не

рассказывает два раза подряд один и тот же анекдот!

Плисняков. А-а! Да ну вас! Что там дальше было?

Господинов. Сейчас что у нас в органах главное? Главное - это борьба с преступностью и коррупцией. А к нам с утра пришла «указивка»: отобрать у всех свистки!.. Вот мои орлы промашку и допустили.

Плисняков. Накуролесили, значит!

Господинов. Сами понимаете, что бывает после окончания трудной работы… Ну, чуть- чуть прикорнул за рулём, а тут – переход! Какой же у нас наглый народ уродился, скажу я вам! Посудите сами. Идёт странная баба, словно, не в своём уме. Чумная, одним словом. Будто впервые на улице оказалась. И тащит за руку кудрявого белокурого мальчонку. Ей, падлюке, стоило бы в сторону шарахнуться! Видит же, мои орлы летят с мигалкой и

сиреной!

Кувшиноff. Закон принимать надо!

Плисняков. Подожди, заикаться о законе! Ей- богу, тебе принять закон всё равно, что в песочнице из формочки куличики слепить!..

Кувшиноff. От имени Недовольных нашего города заявляю: закон давно назрел для безопасности наших граждан! Необходимо запретить пешеходам, пользоваться наземным переходом, в момент проезда по ним заёршенных полицейских… Вот и всё тут!..

Господинов. Ой, спасибо! Ну, хоть кто- то нас пожалел. А то житья нет от косых взглядов. Я тут недавно решил, пешочком через свой двор на службу пройтись. И вдруг вижу: молодая мать гладит грязного приблудного щенка, и даёт наставление своему маленькому сыну. Оказывается, у них, у людей собака - друг человека!

Гнилорыбина. Откуда она взяла такие несвоевременные мысли?

Кувшиноff. Разврат в обществе полный!

Господинов. Отчего ей приспичило умничать, я не знаю. Но, как мне стало обидно за моих орлов! Мы, значит, каждый день боремся с преступностью, да так, что фуражка над головой потеет! А какой - то паршивый пёс для людей, оказывается друг человека! Виноват! Не сдержался!.. От пламенеющей обиды вызвал я наряд. Забрали дамочку в дежурную часть. Протокол составили об административном правонарушении. Впаяли ей

по максимуму штраф за этого паскудного щенка, как за не надлежавшее содержание бойцовской собаки. Эх, жаль, «уголовки» для неё не нашли!

Гнилорыбина. В раздрай пошёл народец! Что они Недовольные могут? Вечно быть недовольными! Возьмите, например, нашего местного Недовольного Горшкова.

Кувшиноff. Моя фамилия Кувшиноff!

Гнилорыбина. Пусть будет Кувшиноff. Мне так и хочется посмотреть ему прямо в глаза и крикнуть: «Вы позорите убогостью своих мыслей нашу дорогую Россию»!

(Господинов неожиданно бросается на Гнилорыбину, заламывает ей назад

руки.)

Господинов. Заткнись, сучка, протестная!

Гнилорыбина (вопит). Ой, господи! Убивают! Помогите кто-нибудь! Руку на власть подняли!

Кувшиноff. Дубиночкой её! Дубиночкой!

Господинов. Ой! Красавица наша! Хоть убейте меня, но простите! Это у меня инстинкт сработал на всякую уличную возню. Нас ведь как учили? Бац! Бац! И всё!.. Потом суд разберётся в справедливости нашей.

Плисняков. Погорячился, что уж тут говорить… Голова на плечах же есть.

Думать надо!

Господинов. Зачем мне думать, когда на поясе дубинка висит!

Кувшиноff. Действительно!

Гнилорыбина (скуля). Ты у меня ответишь за бесчинство! Ответишь! А я дура тебя всегда защищала!

Плисняков. Голубушка, ну, успокойтесь! Прошу вас. Что вам вздумалось показывать свой пыл протеста! Это вам не цирковая арена.

Кувшиноff. Это неспроста! Мысль у меня великая задзынькала… Пришла пора подумать в масштабе всей страны!

Плисняков (Кувшиноffу). О чём ты? Не до мыслей мне сейчас. Мне бы вот нашу голубушку успокоить!..

Кувшиноff. Вы что же, не догадывайтесь? А ведь после прихода Ктото будет сказано столько ужасной правды… И позволю вам заметить, она будет хуже всякой лжи!..

Плисняков. Не пойму я тебя что - то…

Кувшиноff. Закон особый нужно срочно принять!..

Плисняков. Какой закон? И кто его будет принимать?

Кувшиноff. Начнём с нашего городского законодательного собрания. А там глядишь, как положительный пример, пойдёт ещё выше!

Плисняков. Куда тебя несёт, Кувшиноff? Ты что же решил от имени всей страны говорить! Ты сначала мне расскажи, какие такие политические высоты собрался брать? А то, не дай бог, вместо хорошего дела у тебя получится шоу с дрессированными долгоносиками!

Кувшиноff. Я долго не говорил об этом. Боялся. Вы сами знаете, сколько завистников толчётся вокруг начальства. Им только свою слабину покажи. Они тут же соизволят, не только мою светлую мысль утащить, но и голову мою, как приложение заодно прихватят! Людишкам нечестным счёту нет! А там, как у нас водится, к начальству наперегонки побегут. Кто первым начальнику доложит, тому дырку в пиджаке для награды и сверлить

положено!..

Господинов. А вы, не бойтесь, говорите. Мы здесь все свои. Если кто на вашу мысль покушаться вздумает, так я к вашей голове полицейского приставлю. Да вот хотя бы и начматчастью.

Кувшиноff. Буду благодарен. Ну, так вот… Мысль у меня правильная занозилась. У нас в городе следует такой закон принять, чтобы запретить критиковать депутатов не депутатами, главу города не главой города, судей не судьями, чиновника не чиновником, полицейских не полицейскими!

Господинов (Кувшиноffу). Умница наша! Нужно вообще запретить не только

говорить, но и думать о депутатах, судьях, чиновниках, и не дай бог о полицейских! А кто будет думать, того сразу к нам тащить, в «обезьянник»!

Кувшиноff. Пусть уж думают. Пусть уж говорят. Но вот о нас неустанных, неприметных колёсиках и винтиках на которых держится вся власть, пусть они думают и говорят или только хорошее или ничего!

Гнилорыбина. Я бы ещё!..

Плисняков (яростно стучит кулаками по столу). Молчать! Молчать всем! Да вы!.. Да вы мне тут не шоу с дрессированными долгоносиками устроили! Вы! Вы!.. Вы что же решили десятую часть населения страны покойниками сделать? Кто это вам позволит!

Кувшиноff. Босс, ну что вы так испугались? Всё это вам видится во сне.

Плисняков. А такое лучше и во сне, чтобы не снилось!.. От такого сновидения в поту просыпаешься. У нас ведь даже чужие сны могут подглядеть… И если, не дай бог, кто-то захочет вас прославить, то без всякой оглядки донесут! И тут же дельце состряпают!

Кувшиноff. Не посмеют!

Плисняков. Ещё как посмеют! Не успеешь оглянуться, как к стенке припрут! Потом ещё и размажут! Для пущей скорби веночек с соболезнованиями пришлют… А уж если твоё умозаключение пойдёт по инстанциям, то его не остановить! Непременно доберется до столицы. А там будь уверен, доползёт и до самых верхов! Иной раз я удивляюсь. Ох,

как я удивляюсь, как же мы терпим дураков! И зачем им раздают столько должностей!

Гнилорыбина. Ах, шеф, не горячитесь! Вспомните, я всегда вам говорила,

что коллега Горшков - враг нашему делу!

Кувшиноff. Кувшиноff, я!

Гнилорыбина. Гор-шков!..

Плисняков (Господинову). Продолжай. А то, глядишь, так не узнаем всей

правды.

Господинов. А дальше у всех на глазах произошло нечто необъяснимое! Хотел только начматчастью глаза открыть, как тут тебе неведомая сила вырвала на обочине дерево с корнями, и прямо подсунула под нос патрульной машины!

Плисняков. Хватит, прости, господи, брехать!

Господинов. Не брешу я! Говорю, как на духу!

Кувшиноff (зло). Эх, босс! Где ваша справедливость! Как начальник полиции говорит, так он брешет! А как я, ваш Недовольный скажу, так для вас это горькая правда!

Гнилорыбина. Что за манера у вас, Горшков? Слово не дадите никому сказать.

Кувшиноff. Кувшиноff - я!

Плисняков. Помолчи, Горшков!

Кувшиноff. Кувшиноff - я!

Плисняков. Кувшиноff, Кувшиноff! Но только ради бога, прошу тебя Горшков, успокойся!

Господинов. Разумеется, мои орлы решили задержать его за противодействие полиции, а он вдруг раз и исчез... Словно его асфальт поглотил!..

Плисняков. Кто или что это было?

Господинов. А бог его знает!..

Гнилорыбина. Всё пропало! Всё пропало!

Плисняков. Что? Что пропало? Говорите яснее!

Гнилорыбина. Я знаю, как Ктото выглядит! Ну, скажите, где вы видели Ктото …

(Падает в обморок.)

Плисняков. Э…э…! Мг… мг…

Кувшиноff. Но… Да… Нет, вы скажите свою версию.

Господинов. Ух!.. Мы его!..

Плисняков. Но – но! Руки прочь от Ктото! К вам только попадись!.. Через час у вас кто угодно объявит себя ангелом или чертом станет!

Господинов. Для этого почётно служим Отечеству!

Плисняков. Сейчас не о вас. Голубушка моя, ну так, что? Пришли в себя?

Вспомнили, как Ктото выглядит?

Кувшиноff. Может ей дать водочки выпить? Глядишь, разум прояснится.

Господинов. Вот это правильно! Мы быстро сейчас закуску организуем. Все - таки повод есть. Я за начматчастью пошлю, он всё мигом нам устроит!

Плисняков. Для такого дела у вас всегда повод есть!

Гнилорыбина (приходя в себя). Скажите, но почему вы решили, что Ктото обязательно должен быть в образе мужика!

(Снова падает в обморок.)

ЗАНАВЕС

 

ВТОРАЯ ЧАСТЬ СНА

В тех же декорациях.(Бабарык одет(а) в килт, ну очень-очень яркий

макияж, большое количество висюлик, бирюлик, талисманов, заговоров,

наговоров, наколок.)

Бабарык. Ну чего вы от меня хотите! Я целыми днями отбиваюсь от местных сумасшедших! Прикиньте, приползают во Дворец и спрашивают какое-то расписание работы детских кружков. Полное не проходящее чувство, что все в городе охренели! Охранников только до смерти пугают!

Плисняков. У меня к вам один вопрос. Припомните, как может Ктото

выглядеть?

Бабарык. Разве мне до Ктото! У меня работы во Дворце по самую крышу. У меня под самую крышу всё забито барахлом. Шубками да трусиками, простите!

Гнилорыбина. Ну, напрягись! Вспомни, может быть встречал во Дворце такого незаметного, например, мальчонку, но, только, скажем, с крылышками…

Бабарык. В основном среди них, монстры встречаются.

Господинов. Опять, срамота, ты наша, завела своё «му - му». Давай колись!

Бабарык. По мне, например, у Тома Круза такой идеальный образочек!..

Кувшиноff. Действительно!

Господинов. Тьфу, на тебя!

Бабарык. Ну чего вам надо? Отпустите меня на работу, что ли!

Господинов. Хорошо идите. Пришлите сюда заведующую детским отделом. Ей все же приходиться ежедневно с детишками общаться.

Бабарык. Ага! Как же! Я смотрю вы все тут от простого народа отбились! Я

руководительницу отдела четвёртый год в глаза не вижу. Только за неё в зарплатной ведомости расписываюсь, а потом ей домой деньги отвожу.

Плисняков (резко, возмущённо). Та-а-ак! Распустились! Обнаглели! Немедленно уволить эту прогульщицу! Кто у нас в городе отвечает за детское творчество?

Кувшиноff. Коллега, не молчите!

Гнилорыбина. Не накаляйте ситуацию, Горшков.

Кувшиноff. Кув-ши-ноff, я! Кув-ши-ноff! Я всех вас предупреждаю, если вы

не оградите меня от этой злобствующей начальницы, то я... я... Я пожалуюсь

личноКтото!

Бабарык. Вы лично знакомы с Ктото? Ах, душечка, Кувшиноff, если вы с

Ктото так запросто на дружеской ноге, так пообещайте мне устроить с Ктото

встречу!..

Кувшиноff. Отстань от меня!

Бабарык. Но-но! Ты чего! Охренел, что ли!

Гнилорыбина. Хочу всем напомнить: руководителем детского отдела

городского Дворца культуры числится Лициана Августовна. Супруга нашего

любимого шефа.

Плисняков. Совсем забыл! Вечно эти Недовольные какие-нибудь интриги

устраивают.

Кувшиноff. Какие интриги? Разве упомнишь, где и чья жена работает...

Господинов. Незнание, где работает жена твоего начальника, не является оправданием и не освобождает подчинённого от суровой ответственности!

Кувшиноff. Молчу я!..

Гнилорыбина. Шеф, я без скромной гордости утверждаю, человек я справедливый, ответственный. Учитывая напряжённую работу, связанную с неустойчивой детской психикой, я издала приказ по Управлению культуры нашего города о поощрении Лицианы Августовны, вашей супруги премией в размере пятимесячного оклада.

Бабарык. Ни фига себе!

Гнилорыбина. Да, представь себе! А тебе премия не требуется. Ты от продажи шубок и трусиков безбедно живёшь. В прошлом месяце что-то, дружок, ты и носа ко мне не показывала!..

Бабарык. Сейчас шубки плохо расходятся. А в одних лифчиках и трусах, сами понимаете, народ особенно не гуляет.

Плисняков. Голубушка, как-то перед людьми совестно... Может, снизим размер премии…

Гнилорыбина (взрыв эмоций). Шеф, что вы себе позволяете?! Вы не доверяете мне? Вашему звеньевому руководителю?!

Плисняков. Гм - гм!..

Гнилорыбина. Я поняла! Всё поняла!.. Вы хотите от меня избавиться! Я готова, хоть сейчас, написать заявление.Жаль, ручки нет.

Кувшиноff. Коллега, а вы возьмите мою. Вот вам ручка. Мне для вас ничего не жалко!

Плисняков. Горшков, в сторону!

Кувшиноff. И вы туда же! Ну, уж я… Погодите!

Плисняков (Гнилорыбиной). Виноват я перед вами. Простите! Каюсь! Нарушил субординацию. Только ручку отдайте!

Гнилорыбина. Ни за что!

Плисняков. По-хорошему, прошу. Отдайте ручку!

Гнилорыбина. Нет! Отпустите мою руку, шеф!

Плисняков. Ну что вы ещё хотите? Вот все смотрите. Видите, опускаюсь перед вами на колени. Позвольте мне ручку отдать!

Гнилорыбина (томно). Вы серьёзно?

Плисняков. При свидетелях прошу. Умоляю! Ручку прошу… Отдайте же!

Гнилорыбина. Ну, наконец-то!.. Дождалась! Миленький мой! Всё боялся. Да? Все эти двадцать лет боялся признаться… А я догадывалась! Я знала. Нужна я тебе!

(Крепко обнимает и целует Плиснякова.)

Бабарык. А как же его супруга?

Господинов. Молчи, дурак!

(Плисняков пытается освободиться из цепких объятий Гнилорыбиной.)

Плисняков. Ну, что вы все стоите? Прикажи ей отдать ручку!

Гнилорыбина. Только подойдите! Теперь-то я никому моего шефа не отдам!

Господинов. Я не подойду…

Кувшиноff (Гнилорыбиной). Я на босса не претендую. Ручку мою отдайте!

(Пытается у Гнилорыбиной отобрать ручку. В борьбе Плиснякову удаётся

освободиться из объятий Гнилорыбиной.)

Плисняков. Голубушка, ну, зачем же вы так!.. Всё близко к сердцу приняли. Я хотел у вас только получить ручку. А вы мне сразу взамен свою большую любовь!..

Гнилорыбина. Ах! Вот, как значит!.. Значит, решили посмеяться над моими светлыми чувствами. Посмеялись? На потеху другим выставили!.. Я и сама могу посмеяться. Я и сама могу себя выставить! Я вам что? Не баба, что ли! (Неожиданно залезает на стол.) Ну, мужики, кто из вас хочет попробовать женского тела? За даром отдаю! Ради государственной нужды! (Все молчат. Отводят глаза от Гнилорыбиной.) Мужики, вы что, не поняли?.. Баба отдается! Сама!.. (Гнилорыбина растерянно стоит на столе. Бабарык запрыгивает к ней на стол.)

Бабарык. Ой! Я тоже хочу попробовать свои силы в стриптизе!

Господинов (хватает Бабарык за руку и стаскивает со стола). А ну пошёл вон!

Бабарык. У-у-у, противный!

Господинов. Я лучше уйду. Иначе я за свои поступки не отвечаю! Зачем нам кого-то ждать, не зная кого. Инициативу надо брать в свои руки. Я сейчас поеду в дежурную часть и своим орлам дам задание. Они весь город прочешут и всех подозрительных сюда доставят. А вы сами решите, есть среди них Ктото или нет.

Бабарык (Господинову). Дружок, попрошу, лично для меня, подберите Ктото

посимпатичней!

Господинов. Но - но! Какой я тебе дружок? Тьфу, на тебя!

(Быстро убегает. Гнилорыбина одиноко стоит на столе, потом медленно

слезает.)

Гнилорыбина (тихо и грустно Бабарык). Выходит так, что некому нас с тобой обогреть любовью. И я, оказывается, для них не баба, и ты не совсем мужик!..

Плисняков. Я не хотел вас унизить. Я готов просить у вас прощение. (Падает на колени.) Простите же, простите!

Гнилорыбина. Не надо, не надо, любимый мой!..

Плисняков. Ах, да что там теперь говорить!..

Гнилорыбина. Встаньте!

Плисняков. Я хотел от вас самого простого… Не уходите от нас… От меня!

Гнилорыбина. Шеф, я женщина сильная. Я вам честно и прямолинейно скажу. Я ещё повоюю!

Плисняков. Обидел женщину!.. Но сделал это не по злому умыслу, а исключительно по своей глупости … (Бабарык.) А вы идите к себе во Дворец. Работы у вас и, вправду, под самую крышу.

Бабарык. Ага! Как же! Вы, значит, право лицезреть на Ктото себе захватили! А мне что оставили? Сидеть во Дворце и смотреть на шубки и трусы! Ага! Как же! Дождётесь! Мне тоже хочется поглазеть на Ктото!

(Неожиданно гаснет свет. Общее негодование. В темноте все расходятся.

Через минуту, вспыхивает луч от фонарика, освещая лица двоих: ЕГО и ЕЁ.

Он и Она одеты во все белое, в простой, свободно- широкой одежде.)

Он. Вот видишь, как всё классно получилось! Пока охранник побежал выяснять, почему вырубился свет, мы успели оказаться здесь…

Она. А если кто-нибудь придёт?

Он. Не бойся. Спросим что надо. Они поймут. Они - люди. (Самопроизвольно зажигается свет.) Должно быть, охранник предохранители опять врубил. Скажи, а что ты делала в парке?

Она. Просила помощи. У меня городской телефон сломался. Я заявку на ремонт сделала. Прождала неделю, а ко мне с телефонной станции так никто не пришёл. Я пошла в парк и стала попросить помощи у людей. Вот посмотри.

(Достаёт из кармана половинку стандартного писчего листа.)

Он (с трудом читает). «Милые люди, помогите починить телефон. Спасибо». Кто-нибудь помог?

Она. Конечно! Две бабушки по десять рублей дали. Студенты помогли. Один жвачку дал. Другой парень предложил затянуть сигарету с травкой. Бомжиха почти новые кеды одолжила до пятницы. Мужик с банкой солёных огурцов уговаривал выпить с ним водки. Милые люди!

Он. Милые люди... А телефон так и не работает.

Она. Нет. Но если по правде, он мне совсем не нужен. Мне никто не звонит. И мне некому звонить. А ты как здесь оказался?

Он. Автостопом. Решил заночевать на скамейке.

Она. Куда ты ехал?

Он. Ехал. Сколько я себя помню, я всегда ехал…

Она. Просто ехал?

Он. Просто ехал.

Она. Ты что-то ищешь?

Он. Не что, а кого.

Она. Кого?

Он. Тебя.

Она. Знаешь, если честно, я в парк пришла, чтобы с тобой встретиться.

Он. Я так и подумал. Как тебя зовут?

Она. В городе меня зовут чокнутая. Или Чокнутая с граблями.

Он. Ну то, что чокнутая, понятно. А почему Чокнутая с граблями?

Она. Люди в ближайшем лесочке по выходным шашлыки жарят, а потом мусор после себя оставляют. А мне от этого, как-то не по себе становится. Я прихожу с граблями, убираю за ними мусор. Все смеются надо мной. Вот так меня стали звать Чокнутая с граблями.

Он (смеется). Прикольно!

ЧсГ. Ничего смешного в моем поступке нет.

Он. Не обижайся. Меня люди тоже зовут Чокнутый. Но только с рюкзаком.

ЧсГ. А тебя за что так прозвали?

ЧсР. Я просто езжу. А, если вижу, что кому-то помощь нужна, то помогаю. Кому картошку выкопаю, кому колесо на машине поменяю, кому дрова нарублю… В дороге много чего приходиться делать. За помощь денег я не беру. Многим мои поступки не понять. Все, конечно, благодарят, а за глаза жалеют. Однажды, я услышал, как тихо меня назвали: «Чокнутый! Чокнутый с рюкзаком»!

ЧсГ (смеется).Забавно!

ЧсР. Одним словом, сплошная ржачка! Есть хочешь?

ЧсГ. Хочу.

ЧсР. Пиво будешь?

ЧсГ. Пиво не буду.

ЧсР. У меня есть бутерброды. (Достаёт из рюкзака пакет.) Вот тебе бутерброд с маслом, а это масло на хлебе. Смотри, чайник стоит. Ещё горячий! Ого! И прикольная чашка с ягодками. Сейчас я тебя напою чаем. А вот и пакетик с чаем. Чёрный. А что тут ещё есть. «Отчёт». (Листает.) Оказывается, здесь люди живут счастливо.

ЧсР. Пожалуйста, ничего не трогай на чужих столах.

ЧсР. Я не трогаю. Всё лежит сверху. Ага! Вот и печенье. Ешь!

ЧсГ. Спасибо!

(Ест печенье, пьёт чай.)

ЧсР. Ты вот прикинь... Сегодня мы можем стать мужем и женой, а у меня носки грязные.

ЧсГ. Я сейчас их тебе выстираю.

ЧсР. Вопрос: «Как»? Тазика нет. Стирального порошка нет.

ЧсГ. Ответ: «Очень просто». Смотри!

(В целлофановый пакетик из чайника наливает воду. Берёт флакон с

моющим средством для посуды. Читает.) «С запахом лимона». (Вливает в пакет порцию моющего средства.) Давай свои носки. (Стирает. Засмеялась.)

ЧсР. Ты чтосмеёшься?

ЧсГ. Я ещё никогда не стирала чужих носков.

ЧсР. Не хихикай! Сосредоточься. Они теперь не чужие. Они мои.

ЧсГ. Извини! Моя весёлость, действительно, не уместна. Но мне нужно

какое-то время, к тебе привыкнуть... (Выкручивает носки, ищет, куда их пристроить, чтобы они высохли. Он тихо играет на гитаре, прихлебывая пиво из банки. Она включила

настольную лампу с широким абажуром, которая стоит на столе у Гнилорыбиной). Как ты думаешь, здесь они быстро высохнут? (Раскладывает носки на абажуре.)

ЧсР. Клёевое место! (Прекращает играть, задумчиво.) Слушай, знаешь, о чем я подумал?

ЧсГ. Конечно, знаю.Ты подумал о том, как в ЗАГСе нас объявят мужем и женой.

ЧсР. Ну да. Они спросят, что-то типа того: «Уважаемый Чокнутый с рюкзаком! Согласны ли вы взять в жены Чокнутую с граблями»?

ЧсГ. Что ты ответишь?

ЧсР. Конечно, да.

ЧсГ. А потом?

ЧсР. Потом спросят тебя: «Уважаемая Чокнутая с граблями! Согласны ли вы стать женой Чокнутого с рюкзаком»?

ЧсГ. Согласна!

ЧсР. Тогда нам скажут: «Уважаемые Чокнутый с рюкзаком и Чокнутая с граблями. Объявляю вас мужем и женой»!

ЧсГ. А свадебное платье с фатой будет?

ЧсР. Как положено.

ЧсГ. А свадебный марш?

ЧсР. Будет! Сейчас я его сыграю. (Делает несколько аккордов марша Мендельсона.) Стоп! Мы гостей не позвали!

ЧсГ. У меня нет ни близких, ни знакомых.

ЧсР. И у меня тоже… Но без гостей свадьба не бывает.

ЧсГ. Почему?

ЧсР. Кто-то должен крикнуть: «Го-рь-ко»!

ЧсГ. Вместо гостей я сама могу крикнуть!

ЧсР. Не кричи, а лучше скажи...

ЧсГ (тихо). Го-рь-ко! (Поцелуй.) Ты много девушек целовал?

ЧсР. Тебя одну. Но для меня твоего поцелуя хватит на всю нашу жизнь. Ты меня любишь?

ЧсГ. Люблю. А ты?

ЧСР. А теперь я тебя поцелую, и ты сама поймёшь, как я тебя люблю.

(Долгий поцелуй. Они не замечают, как в кабинет входят: Плисняков,

Кувшиноff, Гнилорыбина, Бабарык).

Гнилорыбина. Вы посмотрите на эту бесстыжую порнографию!

Плисняков. Вы как сюда попали?

Кувшиноff. Кто дал вам право целоваться в государственном заведении?

ЧсР. Мы любим друг друга.

Бабарык. А они ничего, милашки!..

Кувшиноff. Другого места для любви, кроме администрации города вам не попадалось?

ЧсГ. Мы недавно в парке встретились.

ЧсР. Решили пожениться, а ЗАГС закрыт.

Плисняков. Граждане, это не ЗАГС. Это администрация города. Вы завтра придёте в ЗАГС и как положено по закону, подадите заявление.

ЧсГ. Мы не можем терять время.

Гнилорыбина. Идите без горя домой, смотрите телевизор.

ЧсР. А на каком основании?

Кувшиноff. А на основании того, что у нас все свободны!

Плисняков (раздражённо). Проходит каких-то, понимаете, десять минут пока нас здесь не было. И вот, пожалуйста! Я даже носков сменить не успел, а у меня в администрации уже хозяйничают чужие люди!

ЧсГ. Мы не чужие.

Плисняков. Вот как. Кто же вы?

ЧсР. Просто люди.

Гнилорыбина (гневно). А может быть вы… Инопланетяне! Попрошайки! Наркоманы! Извращенцы! Авантюристы! Террористы!

Кувшиноff. Коллега, не транжирьте на них свой душевный запал. Они обычные мелкие воришки.

ЧсГ. Мы любим друг друга. Вот и всё!

Гнилорыбина. Послушайте, но кто вам поверит в любовь с питьем пива!

ЧсР. А вы хотите, чтобы я керосин пил?

Гнилорыбина. Знаешь, парень, ты из меня дурочку не делай. Как видишь, я мыло не жую. Никакие вы не влюблённые!..

Кувшиноff. Как же, как же!.. По- вашему, значит, так выходит: повстречались, полюбили… Так, что ли?

ЧсР. Так.

Плисняков. Вас надо арестовать и судить. Все ваши действия является серьёзным доказательством преступных намерений!

(Входит Господинов. За кулисами слышен густой человеческий говор.)

Господинов. Всё, отмучились! Мои орлы всех задержанных сюда доставили. Сейчас мы все вместе решим, кто из них Ктото. А это что за граждане?

Плисняков. Преступным путем проникли в администрацию.

Кувшиноff. Имеют наглую преступную просьбу. Хотят, чтобы мы их поженили.

(Голос за кулисами: «Начальник, скоро»?)

Господинов. А ну всем заткнуться! Та-ак! Интересная деталь.

Гнилорыбина. Но это их ложный маневр. Прикрытие дерзкого преступления! Они затеяли мерзкую провокацию, направленную против власти!

Кувшиноff. Не побоюсь сказать - против Конституции!

(Показывает на носки ЧсР, разложенные на абажуре лампы Гнилорыбиной.)

Плисняков. Вот полюбуйтесь!

Кувшиноff. Они оскорбили государственное имущество!

Гнилорыбина. А каково мне, государственному человеку, пережить такое неуважение!

(Сбрасывает носки с абажура лампы. Плачет.) Мои чувства требуют всенародного порицания и справедливого суда!

Бабарык. Понеслось! Короче, сейчас начнется всякая хрень. Так вы молчите и терпите. Ибо воздастся вам, терпящим!

Господинов. Какого суда? Мы с ними церемониться не будем. Ни-ни! Засунем их в автозак и доставим в отделение полиции. А там разберемся!..

ЧсР. Значит, решили объявить нас преступниками? А за что? За то, что мы любим друг друга. Какие вам ещё нужны доказательства?

Господинов. Доказательства твои нам не нужны. Своих много. У меня очередь из свидетелей стоит. И все они готовы подтвердить, что ты, парень, укусил за палец моего начматчастью. Между прочим, при исполнении служебного долга!

Бабарык. Погорячились ребята. Давайте отпустим их с миром.

Господинов. А вот этот фокус не пройдёт! Каждое преступление должно быть раскрыто. Каждый преступник должен знать, наказание неминуемо! (Голос из-за двери: «Начальник, иди сюда. Мы сами его тебе раскололи! А куда уж там… Сопротивлялся! По домам идти можно? Жрать хочется»!) Замолчите! (Обращается к ЧСГ.) Паспорт давай.

ЧсГ. Паспорта у меня нет.

Господинов. Знакомая картина!..

ЧсГ. Я дяденьке в лесу сказала, чтобы он мусор не забыл за собой убрать после пикника, а он мне говорит: «Документ у тебя есть такой, чтобы им в нос мне тыкать». Я ему свой паспорт показала. Дядька у меня паспорт забрал и в мангал бросил. Дрова надо было чем- то разжечь.

Господинов. Ага-ага! Значит, за дураков нас решила держать… Ладно. Разберемся. (ЧсР.) Я так думаю, и у тебя паспорта нет. Так?

ЧсР. Так. Мой паспорт по дороге где-то исчез, можно сказать, испарился!..

Господинов. Хорошее дельце наклёвывается! Ну, а имена, фамилии у вас есть?

ЧсГ. Имя есть.

ЧсР. А у меня фамилия есть.

Господинов. Хватит морочить голову! Так, девушка. Как твоё имя?

ЧсГ. Ну, по разному… Например, меня иногда может звать кто-то….

Плисняков. Что?!

ЧсГ. Ну, кто-то зовёт…

Господинов. Так, помолчи! Твоё имя, парень?

ЧсР. Однажды кто-то назвал…

Гнилорыбина. Как?!

ЧсР. Ну, кто-то, кто-то…

Кувшиноff. Мама!..

(Все, кроме Бабарык и Господинова падают в обморок.)

Бабарык. Чего за хрень! Чего они в штаны от страха наделали. Мало ли кто нынче с небес спускается. Привет!

(Подает руку.)

ЧсГ. Привет!

Бабарык (ЧсР). Привет!

ЧсР. Привет!

Бабарык (всей компании). Эй, вставайте по одному! Сейчас над нами суд начнётся. А, хотя, что нас судить? Сразу дайте нам последнее слово. Это нам только кажется, что мы за стеной власти надежно спрятаны. А тут суд будет не наш районный, а выходит так, что справедливый.

Гнилорыбина. Прошу вас внемлите моей просьбе о снисхождении!.. Я –сирота. Подкидыш, можно сказать… К тому же, я слабослышащая и плоховидящая.Шеф, отчёт о нашей работе им отдавать?

Плисняков. Какой уж тут отчёт!..

Кувшиноff. Хочу есть вас предупреждать. Я есть иностранец! Я здесь только числюсь русским, но корни у меня прусские. У меня есть настоящий прусский фамилья – Кувшиноff. На конце две буквы «фы». Это есть важный детал моя биографья, о которой я считал необходимостью вам предупреждать. Я есть не полживец! Как это правильно по-русски? А-а-а! Я очен –очен лублью говорит правда! Я есть очен-очен люблью Россию.

Вот, босс, возьмите еще одно моё заявление. Я официально и добровольно выхожу из ваших Недовольных. Вы сами, в своем узком кругу, без меня… Резолюцию только поставить не забудьте!

Господинов. Простому человеку мне каяться не положено. Он мне не начальник.

Бабарык. На всю хрень мох как их там назвать… Ну, в общем, на всю их хрень я так

скажу: я принципиально каяться не буду. Мне скрывать нечего. Зла я никому в жизни не сделал. Живу себе да живу… Хотите, плюньте. Хотите, полюбите!

Плисняков. Люди! Граждане! Хоть, кто-нибудь помогите проснуться! Освободите меня от этого дурного сна... Иначе придётся мне остаток дней своих жить в стыде. Вот все они, кто стоит за моей спиной, ни один не решился покаяться. Зачем? Перед кем? Мы такие же, как и все люди, но только волей случая поставлены на лестницу власти. Были людьми, а стали чиновниками. И нет для нас уже ничего важнее, чем подниматься по ступеням этой властной лестницы. Всё ненасытнее становится наше желание отгородиться от людского мира- жить-то они нам мешают в своё удовольствие! А если кому-то сильно захочется нас увидеть, то нужно будет, разве что в микроскоп заглянуть. Вот если понаблюдать в этот микроскоп за нами, за нашей жизнью, за нашими делами, то тогда – да!.. Тогда и

ужаснуться можно. С каждой ступенькой ведущей вверх, всё меньше остаётся в нас человеческого сочувствия. Я постоянно ловлю себя на мысли, а вокруг меня кто работает? Гуманоиды, что ли, какие... И что обидно, мне даже невдомёк, с какой они планеты? Зло, в конце концов, начинает питаться теми, в ком оно живёт. Такое ощущение, что мы со временем выгорели изнутри. Вы… вы, если сможете, простите нас!..

ЧсР. Мы не боги, чтобы кого-то прощать, а кого-то наказывать.

ЧсГ. Мы просто люди.

ЧсР. Мы – человеки! Мы любит друг друга!

ЧсГ. Мы пойдем дальше.

ЧсР. Пока вы здесь спите, в городе всё поменялось к лучшему.

Плисняков. Пришла другая власть?

ЧсГ. Нет. Жители города многие проблемы решили сами.

Гнилорыбина. Без нас?

ЧсР. Что же им оставалось делать.

Плисняков. А деньги? Деньги, где взяли? Казна городская пуста!

ЧсГ. Напротив, городская казна переполнена деньгами!

Кувшиноff (смеётся). Позвольте узнать, откуда они взялись?

ЧсР. Чья-то троюродная тетка продала свою виллу на Лазурном Берегу и великолепно устроилась здесь в городе. Теперь она довольна, наконец-то обрела настоящее человеческое счастье - жить у себя на Родине.

ЧсГ. Все деньги она передала жителям родного города.

Гнилорыбина. Ой!

ЧсР. Чей-то сынишка, студент Оксфорда прислал телеграмму. Королевская семья разыскивала автомобиль, как у королевы Великобритании. Молодец! Продал никому не нужный в городе Роллс – Ройс, за очень хорошую цену!.. А деньги оставил казне города.

Плисняков. Эх!

ЧсГ. Бездомному щенку жители города решили установить памятник.

ЧсР. В клумбе возле администрации города он нашел зарытые тридцать две банки с долларами.

ЧсГ. Когда посчитали, то там оказался ровно один миллион.

Кувшиноff. Ах!..

Бабарык. А мои шубы с трусами? Ими Дворец под самую крышу забит!

ЧсР. Шубы и трусы, как ветром сдуло. Была объявлена грандиозная распродажа: «Бери трусы сегодня - приноси деньги завтра»!

ЧсГ. А шубы попали под акцию: «Всем по барабану, а у нас по карману»!

Бабарык. Ох! Вы чего, охренели, что ли!..

Плисняков. Зато, туристов нет!

ЧсР. Полно! Пришлось в городе строить международный аэропорт. Не успевают чартерные рейсы из-за границы с туристами принимать и отправлять.

Гнилорыбина. А дороги?

ЧсГ. Тротуары вымощены яркой плиткой, а все дороги заасфальтированы. В городе сейчас как раз находится делегация из Монте-Карло. Приехали в город опыт перенимать.

ЧсГ. Полицейских, вообще, не узнать.

ЧсР. Все их лица в чмоках!

Господинов. Это как?.. Лицо полицейского и разукрашено чмоками?! Не по уставу!

ЧсГ. Это вовсе не чмоки, а благодарность жителей. Ни одного преступления

и правонарушения в городе не случилось.

ЧсР. А полицейский для людей он кто? Он - надежный друг!

ЧсГ. Можно и я вас поблагодарю. Чмокну в щечку!

Господинов. По статусу не положено. Я сейчас своего начматчастью позову. Вот его и целуй.

ЧсР. А его нет. Он на Бейкер - стрит в доме Шерлока Холмса экскурсии для туристов проводит.

ЧсГ. Туристы от него без ума. Нашел человек своё счастье!

ЧсР. Вы только вдумайтесь. Он никогда одну и ту же историю о знаменитом сыщике два раза не рассказывает!

Плисняков. А дураки! Дураки в городе остались?

ЧсР. Дураков нет.

Гнилорыбина. Напрасно!

ЧсГ. Отчего же? Здесь в городе живут талантливые, отзывчивые, добрые, милые люди.

ВСЕ. А мы?

ЧсР. Человек –хорошее Существо. Если, конечно, он сам захочет…

ЧсГ. Что вы всё спите? Всё спите!

ЧсР. Просыпайтесь! Раздвиньте шторы!

ЧсГ. Откройте окна! Там на улице столько света!

ЧсР. Посмотрите на мир. Порадуйтесь!

ЧсГ. Просыпайтесь! Новый день наступил!

ЧсР. Красота!

(ЧсР и ЧсГ делают движение в сторону окна.)

Плисняков, Кувшиноff, Гнилорыбина, Господинов, Бабарык.

Не позволим!

(Бросаются на ЧсР и ЧсГ, сбивая их с ног. Затемнение.)

Пронзительно звенит будильник

Занавес

yuri@butunin.ru

Комментарии закрыты.